1. Преминаване към съдържанието
  2. Преминаване към главното меню
  3. Преминаване към други страници на ДВ

“Езиците са мостове, а не бариери”

15 октомври 2007

Интервю с еврокомисаря по въпросите на езиковото многообразие Леонард Орбан

https://p.dw.com/p/BrA1
Снимка: picture-alliance/dpa

46 годишният еврокомисар и сам е пример за това, че многоезичието не е само достижение за лингвисти и литератори. Орбан, който има инженерно и икономическо образование преминава свободно от майчиния си румънски език на английски, френски и италиански. Критици твърдят, че президентът на комисията Жозе Мануел Дурау Барозу бил особено изобретателен при създаването на двете нови комисарски места за двете новоприети в общността държави – България и Румъния. Всъщност комисариатът по проблемите на езиковото многообразие засяга сърцевината на европейските ценности – и най-вече принципът за единство в многообразието. Пред какви предизвикателства е изправен еврокомисарят Орбан в работата си? Да чуем неговият отговор:

“От една страна има политически предизвикателства. Когато става дума за езици, нещата винаги опират до проблема за идентичността, а идентичността е мнго чувствителна и политическа тема. Ние отправяме ясното послание ,че многоезичието трябва да бъде мост, инструмент, който да сближава хората, общностите или страните, а не да ги разделя. Освен това има институционални предизвикателства: в ЕС имаме 23 официални езика и сме длъжни да осигурим превеждането от и на всичките тези езици. Освен това сме ангажирани в множество проекти от най-различни сектори защото многоезичието е свързано с диалога между културите, а същевременно и с образователния сектор, комуникацията, социалната политика, регионалните въпроси, кохезионната политика и др.”

Според Леонард Орбан, езиковото многообразие има важен принос към създаването на европейската идентичност, поради което той е против утвърждаването на един- единствен език на общуване като английския:

“Ние поощряваме езиковото многообразие и принципът за един майчин език и познаването на поне два чужди езика. Този принцип беше записан през 2002 г. по време на срещата на Европейския Съвет в Барселона. Ние сме на мнение, че всички трябва да учат по повече езици, защото смятаме, че подобно нещо е важно от гледна точка на дефинирането и подсилването на европейската идентичност.”

Последните допитвания на Евробарометър говорят за успех на принципа на многоезичието, поне сред младото поколение в ЕС . Младежите на възраст между 15 и 24 години говорят поне по два чужди езика. Затова пък при хората над 50 годишна възраст, делът на двуезичните е под 20%.

Всъщност принципът за многоезичието в ЕС засяга не само 23-те официални езика на общността. ЕС си е поставил за задача да стимулира културното и езиково многообразие на принципа на единство в многообразието. Това означава, че Еврокомисията стимулира и всички останали езици, говорени в рамките на общността - например регионалните говори, езиците на националните малцинства, на езика на мигрантите.