1. Преминаване към съдържанието
  2. Преминаване към главното меню
  3. Преминаване към други страници на ДВ

Eвропейски доклад за многоезичието

1 февруари 2008

Eвропейска експертна група, водена от писателя Амин Маалуф препоръчва стимулиране на многоезичието в ЕС, включително и отмяната на английския език като официален за международните преговори и контакти.

https://p.dw.com/p/D0aI
Леонард Орбан - еврокомисар за езиковото многообразиеСнимка: picture-alliance / dpa


ЕС междувременно има 22 работни езика, но в Брюксел, както и в останалата част на света, английският си остава най-важното средство за международна комункация. Еврокомисарят за езиковото многообразие Леонард Орман смята да се противопостави на тази тенденция, за да стимулира културното многообразие в Европа. Свиканата от него експертна група представи своя амбициозна концепция. Ръководителят на групата, френско-ливанският писател Амин Маалуф формулира най-важната цел така:

В отношенията между две страни в Европа би трябвало с предимство да се ползват езиците на сътветните два народа

"Това означава, че във всяка страна трябва да има достатъчно голяма група хора, които мотивирано и компетентно да могат да боравят с езиците на всички останали страни от ЕС."

Германци и поляци например би трябвало - според това предложение - да преговарят не на английски, а на полски или немски. Така ще са необходими и възможни стотици комбинации от езици, като се има предвид, че страните в ЕС са общо 27 на брой. Подобна цел следователно може да бъде постигната едва след поколения, което е ясно и на самия Амин Маалуф :

Mission Europe Logo Unterricht
Може би след няколко поколения европейците ще говорят поне по 3 чужди езика...

"Това означава, че всеки европеец трябва да бъде стимулиран, освен английски, да изучава задълбочено поне още един език на Европейския съюз, който не е негов майчин."

Културно многообразие

Юта Лимбах - президентка на Гьоте-институт и член на европейската експертна група допълва:

"Зад това се крие идеята за създаването на европейски гражданин, който осъзнава културното многообразие, защото е изучавал задълбочено езика и нравите на поне една друга европейска държава. Хора, които по този начин са усвоили втори език, по правило ще са много по-открити и към останалите култури, без значение дали става дума за европейски или извъневропейски."

Как да стане практическото осъществяване на това езиково многообразие в комуникацията - засега не е ясно. През септември еврокомисарят Орбан обеща да направи предложения.