Eвропейски доклад за многоезичието
1 февруари 2008ЕС междувременно има 22 работни езика, но в Брюксел, както и в останалата част на света, английският си остава най-важното средство за международна комункация. Еврокомисарят за езиковото многообразие Леонард Орман смята да се противопостави на тази тенденция, за да стимулира културното многообразие в Европа. Свиканата от него експертна група представи своя амбициозна концепция. Ръководителят на групата, френско-ливанският писател Амин Маалуф формулира най-важната цел така:
В отношенията между две страни в Европа би трябвало с предимство да се ползват езиците на сътветните два народа
"Това означава, че във всяка страна трябва да има достатъчно голяма група хора, които мотивирано и компетентно да могат да боравят с езиците на всички останали страни от ЕС."
Германци и поляци например би трябвало - според това предложение - да преговарят не на английски, а на полски или немски. Така ще са необходими и възможни стотици комбинации от езици, като се има предвид, че страните в ЕС са общо 27 на брой. Подобна цел следователно може да бъде постигната едва след поколения, което е ясно и на самия Амин Маалуф :
"Това означава, че всеки европеец трябва да бъде стимулиран, освен английски, да изучава задълбочено поне още един език на Европейския съюз, който не е негов майчин."
Културно многообразие
Юта Лимбах - президентка на Гьоте-институт и член на европейската експертна група допълва:
"Зад това се крие идеята за създаването на европейски гражданин, който осъзнава културното многообразие, защото е изучавал задълбочено езика и нравите на поне една друга европейска държава. Хора, които по този начин са усвоили втори език, по правило ще са много по-открити и към останалите култури, без значение дали става дума за европейски или извъневропейски."
Как да стане практическото осъществяване на това езиково многообразие в комуникацията - засега не е ясно. През септември еврокомисарят Орбан обеща да направи предложения.