1. Idi na sadržaj
  2. Idi na glavnu navigaciju
  3. Idi na ostale ponude DW-a

Kako je dioksin dospio u masti?

11. januar 2011

To i dalje ostaje zagonetka, iako je "Foodwatch" objavio da je gotovo sigurno da je dioksin u industrijske masti dospio putem pesticida i fungicida. Njemačka štampa piše danas i o problemima sa Njemačkim željeznicama.

https://p.dw.com/p/QpmO
Jaja sa dioksinom, koji izaziva karcinomFoto: picture alliance/dpa

Die Welt piše: "Njemačka željeznica Deutsche Bahn je stoprocentno u rukama države. U Nadzornom vijeću pored privrednika sjede aktuelni ili bivši državni sekretari i jedan poslanik Bundestaga. Političari mogu biti sretni da mnogi poreski obveznici to ne znaju do u detalje kao kada su u pitanju drugi državni koncerni. Bijes putnika, koji su smrzavajući se čekali na njemačke vozove, usmjeren je na menadžere, a ne na političare. Ali, njemačkoj željeznici, a time i saveznom ministru finansija, prijeti puno gori scenario od pukog gubljenja 500 miliona eura na račun dividendi, s obzirom da ovaj novac moraju investirati u osposobljavanje vozova za vožnju pod ekstremno niskim ili ekstremno visokim temperaturama. Njima prijeti gubitak povjerenja građana i poreskih obveznika u jedan od rijetkih koncerna u vlasništvu države, koje je uvijek isticala kao primjer."

Bijes bi se mogao usmjeriti protiv države

Deutschland Winter Schneechaos Eis Weihnachten 2010
Njemačke željeznice nedovoljno pripremljene dočekale zimuFoto: dapd

"Ako i dalje bude dolazilo do smetnji u vezama, bijes mnogih bi se mogao okrenuti prema političarima, privredi i uslovima pod kojima funkcionira Akcionarsko društvo Njemačkih željeznica. Nekadašnji propagandni slogan "Svi pričaju o vremenu, samo mi ne!" mnogima još uvijek odzvanja u ušima. U prevodu, "bilo šta bilo, mi ćemo Vas prebaciti na Vaša odredišta". Ako državni koncern Deutsche Bahn AG sada postaje simbol države koja je šlampava, zakazuje u poslu i stalno nalazi izvinjenja za putnike, to onda nije problem njemačkih željeznica. Putnici bi takav odnos mogli shvatiti kao da državu nije briga da li će oni na vrijeme stići na posao ili druga odredišta. To bi za političare moglo biti itekako neprijatno. Jer u državu koja previše troši, a onda od svoje željeznice kasira novac, a putnike osuđuje na čekanje i kašnjenje, nema povjerenja. S druge strane i državno vlasništvo obavezuje. Konačno, na kocki je dobar glas Njemačke", zaključuje Die Welt.

Skandal sa dioksinom

Frankfurter Allgemeine Zeitung osvrće se na skandal sa otrovnim dioksinom u jajima, pilećem i svinjskom mesu. "Njemačka ministrica za zaštitu potrošača Ilse Aigner najavila je da će firme koje proizvode sirovine za stočnu hranu biti podvrgnute oštrijoj kontroli prilikom registracije i dobijanja licenci za rad. Sirovine koje služe za industrijsku namjenu u budućnosti moraju biti odvojene od onih, koji se miješaju u stočnu hranu. Ko se toga ne bude pridržavao biće suočen sa drakonskim kaznama. Ministrica Aigner želi se i na nivou EU zauzeti da se zabrani proizvodnja sirovina za stočnu hranu u istim postrojenjima u kojima se proizvode sirovine za industrijsku namjenu. Prije sedam dana je njemačka javnost saznala da je firma za proizvodnju stočne hrane Harles und Jentzsch industrijske masti, dobijene kao nus proizvod prilikom proizvodnje bio-dizela, miješala sa mastima, koje se koriste za stočnu hranu, iako je to zabranjeno. Industrijske masne kiseline bile su zatrovane dioksinom."

Globalna šteta

Flash-Galerie Deutschland Dioxin in Lebensmittel Razzia
Firma Harles i Jentzsch iz Uetersen prodavala stočnu hranu, opterećenu dioksinomFoto: dapd

"Tako zagađena stočna hrana isporučena je hiljadama stočnih farmi u Njemačkoj. U jeku skandala 4.700 farmi je bilo zatvoreno. U ponedjeljak je 1.635 stočnih gazdinstava imalo zabranu prodaje jaja i mesa, a tokom dana ovaj broj je znantno smanjen. Ministrica Aigner naglasila je da je šteta ogromna i da su vinovnici skandala postupali beskrupulozno i neodgovorno i da su njihove žrtve kako potrošači tako i farmeri. I dalje je zagonetka kako je dioksin dospio u masti. "Putem pesticida i fungicida", tvrdi organizacija Foodwatch. 18. januara o dioksinu će raspravljati ministri poljoprivrede zemalja EU. Evropski komesar za zdravlje John Dalli demantovao je da je Slovačka zabranila uvoz piletine i svinjetine iz Njemačke. Južna Koreja bojkotuje njemačko meso, a Rusija je pooštrila kontrole", zaključuje Frankfurter Allgemeine Zeitung .

Autor: Jasmina Rose

Odg. urednik: Mehmed Smajić