1. Idi na sadržaj
  2. Idi na glavnu navigaciju
  3. Idi na ostale ponude DW-a

Nijemci čitaju na engleskom

27. april 2009

Dok većina Nijemaca više voli da gleda sinhronizovanu verziju filmova sa engleskog govornog područja, sve više biraju originale kada se radi o romanima na engleskom. Mrtva trka je između Obame i Potera.

https://p.dw.com/p/HeyZ
Naslovnica knjige "Harry Potter And The Order Of The Phoenix"
Za sve je kriv Toma Sojer! U stvari Hari Poter!Foto: AP

Počelo je 2003. sa „Hari Poterom i redom feniksa“, prvom knjigom na engleskom jeziku koja se uspjela popeti na listu best selera njemačkog Špigela (Der Spiegel), ostati na prvom mjestu nekoliko sedmica - i to u originalnom izdanju.

"Engleski procvat pripisati ženama"

Nekoliko nastavaka Hari Potera (Harry Potter) Džoane Rouling (Joanna K. Rowling) ponovili su podvig. Sada je „Twilight“ (Sumrak) ciklus američkog autora Stefani Majer (Stephenie Meyer) na juriš osvojio njemačke čitaoce, uglavnom žene.

„Volja i sposobnost ljudi da čitaju romane na engleskom jeziku raste“, kaže glavni urednik književne publikcije "Buchreport“ Tomas Vilking (Thomas Wilking).

„Engleski procvat uglavnom se može pripisati ženama. Žene su po pravilu sklonije čitanju romana i materijal kao što je ciklus „Twilight“ nesumnjivo cilja na žensku publiku“, dodaje Wilking.

U mnogim slučajevima čitaoci koji su posvećeni usavršavanju svog engleskog ili engleskog svoje djece kupuju obje - i englesku i njemačku verziju. Dok je dobro poznavanje engleskog neophodno za uspjeh u karijeri, neki njemački čitaoci takođe biraju originalnu verziju kada je tema u uskoj vezi sa jezikom.

Minijaturna knjiga o Baraku Obami sa ovogodišnjeg sajma knjiga iz Lajpciga.
Hoću da znam sve o Obami!Foto: picture-alliance/ dpa

„Naši korisnici žele, što je brže moguće, sve o Baraku Obami, ali takođe na engleskom“, rekla je Klaudija Kaltenbah (Claudia Kaltenbach) za Hamburger Abendblatt.

Prema tvrdnjama njemačke Asocijacije prodavaca knjiga udio na tržištu romana na stranim jezicima udvostručio se u proteklih pet godina, iako je tri procenta i dalje relativno malo.

Knjige i na modnoj pisti

Svjetski dan knjige koji se obilježava 23. aprila nije određen jezikom – ideja je zapravo nastala u katalonskoj regiji u Španiji. Svake godine na dan svetog Đorđa, Katalonci su jedni drugima poklanjali ruže. Dvadestih godina prošlog vijeka udruženje knjižara u Barseloni vidjelo je priliku i započeo tradiciju darovanja knjiga uz ruže na 23. april. UNSECO je 1995. preuzeo ovu ideju i proglasio međunarodni dan kojim se obilježava čitanje, knjige i autorska prava.

U njemačkoj Svjetski dan knjige se obilježava sa mnoštvom kreativnih događaja širom zemlje – od čitanja poznatih glumaca, književnih tango večeri do prezentacija knjiga u stilu modne revije. Uklapa se i to da je 23. april takođe i godišnjica Šekspirove smrti. Iako su djela legendarnog engleskog dramskog pisca dobro poznata u njemačkoj, nisu profitirala od povećane potražnje za originalnim engleskim tekstovima.

Author: Kate Bowen/Sanja Srdić

Odg. urednik: Svetozar Savić