1. Idi na sadržaj
  2. Idi na glavnu navigaciju
  3. Idi na ostale ponude DW-a

"Air Policing" u Estoniji

Volker Witting5. maj 2015

Od krize u Ukrajini NATO nadgleda zračni prostor iznad država Baltika u koji stalno ulaze ruski avioni. U estonskoj zračnoj bazi Ämari sada je smjena. Španci odlaze, Britanci dolaze.

https://p.dw.com/p/1FJyF
Estland Fliegerhorst Ämari
Foto: DW/V. Witting

"Da, zima u Estoniji je za mene kao Španca bila izrazito hladna, kaže oficir zračnih snaga Francisco Elias Entrialgo. U njegovoj domovini je sada 25 stepeni i sunce. U estonskoj zračnoj bazi Ämari je osam stepeni, pupoljci još nisu procvjetali.

Estonski i španski vojnici slažu posljednje sanduke spremne za transport . "Mission accomplished" - "Misija okončana", kaže zadovoljno i sa osmijehom na licu oficir Entrialgo, zadužen za kontakte sa javnošću. On, njegovih 120 drugova i četiri borbena aviona španske avijacije tipa "Eurofighter" vraćaju se kući i ustupaju svoje mjesto britanskim vojnicima koji preuzimaju nadgledanje zračnog prostora nad Baltičkim morem. Britanska predvodnica upravo raspakuje vojni materijal, četiri britanska Eurofightera treba da stignu tokom prve sedmice u maju. Prije Španaca je za NATO-Air-Policing iznad Baltika bila odgovorna Njemačka.

Leutnant Entrialgo
Španski oficir Entrialgo vraća se u domovinuFoto: DW/V. Witting

Ciljana provokacija

"Naš je zadatak da osmatramo ruske avione koji se nisu korektno identificirali, kaže zamjenik komandanta zračne baze, estonski potpukovnik Ülar Lohmus. "Ruski avioni često nisu imali uključene transpondere da se zna na kojim su koordinatama u zraku, a neki avioni ih uopšte ni nemaju. Zato se naši NATO avioni približavaju ruskim avionima, fotografišu ih ili im šalju upozorenja ako ustanove da su bez dozvole ušli u zračni prostor iznad Finskog zaliva."

U posljednje vrijeme to se nije tako često događalo kao na početku misije prije godinu dana. Pojačana kontrola očito pokazuje rezultate. Ali uvijek se iznova dešava da ruska avijacija namjerno i svjesno provocira pokušavajući ispitati borbenu gotovost NATO-a i njegovu protivavionsku odbranu.

"Naši piloti mogu čak mahati ruskim pilotima", priča oficir Entrialgo. U četiri mjeseca, u kojima su Španci nadgledali zračni prostor, to se desilo 10 puta. Avioni su samo nekoliko stotina metara udaljeni jedni od drugih. To je prilično opasna situacija, ako se uzme u obzir da su i NATO-ovi avioni, ali i ruski vojni avioni naoružani.

Estland spanische Luftwaffe
Hangar španskih pilota u estonskoj zračnoj baziFoto: DW/V. Witting

Mladi estonski premijer Taavi Roivas je za ponašanje ruskih susjeda od početka ukrajinske krize pronašao odgovarajuće riječi. "Oni su naprosto jako agresivni i neuračunljivi", rekao je on tokom jednog razgovora sa novinarima. Ali NATO Estoniji pruža sigurnost. Stoga je zajednička vojna misija jako važna. Estonija nema sopstvene borbene avione, može samo da ustupi bazu sa najmodernijom opremom i infrastrukturom.

Sa NATO-om se osjećaju sigurnije

"Zahvalni smo i ponosni što nas kao malog partnera u NATO-u uzimaju ozbiljno. Misija NATO-Air-Policing u Estoniji šalje snažan signal da nije zaboravila krajnji istok Evrope... ", kaže estonski premijer i dodaje: "Dobar je osjećaj što smo mi u ovim kriznim vremenima pod zaštitom NATO-a."

Estonija je na početku formiranja avijacije. Sa dva posto od bruto društvenog proizvoda Estonija izdvaja već duže vrijeme najveće sume za odbranu zemlje u odnosu na ostale baltičke države. Ali taj novac nije dovoljan za borbene avione i avijaciju koja funkcionira. U hangarima zračne baze nalazi se nekoliko aviona za trening, helikopteri, dva antonova i jedan prastari avion. "Od NATO vojnika koji su bili ovdje smo puno toga naučili", priznaje potpukovnik Ülar Lohmus. Od 2014. su u bazi najprije bili danski vojnici, potom njemački, nakon toga španski i sada britanski.

Estland Fliegerhorst Ämari
Zračna baza ÄmariFoto: DW/V. Witting

Još od 2004. se iz Litvanije stalno kontroliše nebo iznad Baltičkog mora. Upravo je sletio španski borbeni avion. Za tim Francisca Eliasa Entrialgoa i njegove španske prijatelje bio je to jedan od posljednjih letova iz zračne baze Ämari. 5. maja taj posao preuzimaju Britanci, a nakon njih dolaze Nijemci. Bradati Španac sa osmijehom kaže: "Najteže nam je bilo podnijeti što su vremenski uslovi tako loši. Ali Estonci su nam davali veliku podršku." A ako misija na krajnjem istoku Evrope duže potraje, onda će Entrialogo i njegova jedinica ponovo boraviti u Ämariju. Možda im čak uspije da dođu u ljeto.