1. Ir al contenido
  2. Ir al menú principal
  3. Ir a más sitios de DW

Del TEuro a la vieja Europa

Angeles Nevado19 de diciembre de 2003

'La vieja Europa' ha sido declarada expresión del año en Alemania por la Gesellschaft für Deutsche Sprache, Sociedad de la Lengua Alemana, con sede en Wiesbaden.

https://p.dw.com/p/4Sxy
Francia y Alemania la "vieja Europa".Imagen: AP

La expresión, utilizada originalmente en tono despectivo y polémico por el secretario de Defensa de Estados Unidos Donald Rumsfeld por el rechazo de Francia y Alemania a la guerra de Irak, se ha convertido, según Lutz Kuntzsch, experto de esta organización, en algo positivo que expresa la búsqueda de una identidad común de los europeos.

Gerhard Schröder Agenda 2010
Imagen: AP

El segundo lugar en la lista de la Sociedad de la Lengua Alemana lo ocupó la expresión 'Agenda 2010', utilizada por el canciller, Gerhard Schroeder, para denominar un amplio paquete de reformas de los sistemas sociales y del mercado laboral. Y muy unida a esta iba la tercera de la lista "Disputas sobre las reformas" que hace referencia a todas las diatribas verbales que ocasionaron los debates en cuanto al futuro del sistema de impuestos y del sistema social.

La cuarta posición la ocupó el SARS ( Síndrome Respiratorio Agudo Severo) es una enfermedad respiratoria viral causada por un coronavirus. Se detectó por primera vez en Asia en febrero de 2003. En los meses siguientes, la enfermedad se propagó a más de veinte países de América del Norte, América del Sur, Europa y Asia. La quinta fue "periodistas incrustados" una expresión tomada directamente del inglés que se refiere a los periodistas que acompañaban a las tropas estadounidenses en la guerra de Irak. En la octava y novena posición se encontraron "googlear " que hace referencia a la utilización del buscador de internet google para conseguir la información sobre el tema que deseemos, y "alcopops" se refiere a las bebidas alcohólicas de atractivo diseño cuyo público objetivo son los jóvenes.

Historia de "la palabra del año"

Desde el año 1971, la Asociación de la Lengua Alemana selecciona una palabra del año. Según el reglamento de la asociación, la palabra elegida siempre debe ser una expresión, que domina la discusión pública del año en cuestión, denominando un tema importante. La asociación llama a estas palabras "fósiles característicos verbales". Y las elige un jurado compuesto por 11 personas de entre 5000 propuestas.

"En el caso hipotético de que se hubiera perdido toda la literatura de los últimos 30 años, aún nos sería posible reescribirla tomando como base las palabra del año de todo este periódo", afirmó Rudolf Hoberg, portavoz de esta sociedad. Los miembros del jurado se preguntan siempre al elegir un término o expresión si éste estará vigente dentro de cinco o diez años.

Lutz Kuntzsch por su parte indicó que para que una palabra o expresión sea incluida en la lista de la expresión o palabra del año, no tiene que ser necesariamente bonita, ni tampoco haber sido utilizada con frecuencia.

El TEuro

Wort des Jahres: Teuro
Imagen: AP

En 2002 se eligió Teuro. La palabra del año, así dicen los socios del grupo, es un invento lingüístico creativo y lacónico, que expresaba el sentimiento de mucha gente, que - junto con la moneda común de Europa - los costes de vida hubieran llegado a alturas inaceptables desde el 1 de Enero de 2002.

Teuro es un compuesto de teuer (caro) y Euro (nombre de la moneda Europea). La palabra tiene gracia especial, ya que muy a menudo se utiliza TEuro (con E mayúscula) en lugar de Tausend Euro (mil euros), en las facturas oficiales.

En segunda y tercera posición detrás de Teuro se encontraron las palabras Pisa-Schock (el trauma de Pisa, provocado por los resultados lamentables de los estudiantes alemanes en la comparación internacional) y Jahrtausendflut (las inundaciones del milenio, que destruyeron gran parte de Alemania oriental en Agosto del año).