1. پرش به گزارش
  2. پرش به منوی اصلی
  3. پرش به دیگر صفحات دویچه وله

ما و شنوندگان: خداحافظى از دكتر سرورى

۱۳۸۴ دی ۷, چهارشنبه

در برنامه‌ی امروز، ضمن پاسخ به چند نامه و ایمیل شما، همینطور مطرح کردن دوباره‌ی سوالات مسابقه‌ی رادیویی، گفت و گوی کوتاهی داریم با دکتر فرامرز سروری، تهیه‌کننده و مجری برنامه‌ی «آموزش زبان آلمانی» که دوران بازنشستگی خود را آغاز کرده است و در برنامه‌ی امروز با صدای خود بويژه از شنوندگان علاقمند به برنامه آموزش زبان آلمانى خداحافظی می‌کند.

https://p.dw.com/p/A7ZW
دكتر فرامرز سرورى همكار با سابقه راديوى صداى آلمان كه دوران بازنشستگى خود را آغاز كرد
دكتر فرامرز سرورى همكار با سابقه راديوى صداى آلمان كه دوران بازنشستگى خود را آغاز كردعکس: DW

دویچه‌وله: صدای آقای دکتر سروری در برنامه‌های «تحلیل سیاسی» و «مجلات رادیویی» و همینطور «آموزش زبان آلمانی» برای همه‌ی شما آشناست. دکتر سروری، با سپاس از حضورتان در برنامه امشب. شنوندگان ما در نامه هاى خود نوشتند كه مایل هستند بدانند شما چه مدت در رادیو دویچه وله کار کردید، و بخصوص تهيه و اجراى برنامه‌ی آموزش زبان آلمانی را از چه زمانى بر عهده گرفتيد؟

فرامرز سروری: باید بگویم، شنوندگانی که از سالها قبل به برنامه‌ی فارسی دویچه‌وله/ صدای آلمان گوش می‌دادند، همانطور که خود شما اشاره کردید، با صدای من آشنا هستند. برنامه‌ی تدریس زبان آلمانی را من در حقیقت از همان سالهای اولی که کارم را در صدای آلمان شروع کردم آغاز کردم. یعنی در سال ۱۹۷۹ میلادی. سپس، همانطور که خودتان نیز اشاره کردید، برنامه‌های دیگری هم در جنب آن اجرا می کردم، برنامه‌های سیاسی، تحلیل‌های سیاسی، بررسی جراید و یکمدتی نیز، پاسخ به نامه‌های شنوندگان را من اجرا می‌کردم. بله، ولی حالا بعد از ۲۸ سال خدمت در رادیو صدای آلمان بعلت اینکه به سن بازنشستگی رسیده‌ام، اجبارا، اینکار را ترک می‌کنم، ولی برای همه‌ی شنوندگان عزیز این برنامه آرزوی تندرستی، شادکامی، موفقیت و توجه روزافزون به این برنامه‌ها را دارم و مطمئن هستم که این آرزوی من اجابت خواهد شد. از آن جهت که نسل جدیدی که جای ما قدیمی‌ها را گرفته‌اند، که یکی از آنها خود شما هستید و سایر همکاران زن و مردی که از چندسال پیش بتدریج کار را در اینجا شروع کرده‌اند، همه افرادی بسیار مطلع و با انرژی و با علاقه‌ای هستند. و با خون جوانی که در رگهای خودشان دارند، مطمئن‌ام که این وظیفه‌ای خطیر را به نحو احسن انجام خواهند داد، و همین امر باعث خواهد شد توجه شنوندگان ما هم به این برنامه روزافزون و مداوم باشد.

دویچه‌وله: دکتر سروری، جای شما را کسی حتما نمی‌تواند پر بکند. ما دلمان برایتان تنگ می‌شود. ولی می‌خواستم قبل از اینکه از شما خداحافظی بکنم و همینطور شنونده‌ها، در مورد خاطرات خوبی که داشته‌اید بپرسم. شما چه خاطره خوبی را با خودتان از این سالها بهمراه می‌برید.

فرامرز سروری: در حقیقت، دوستی و صمیمیتی که بین همکاران اینجا ایجاد می‌شود، بلافاصله بعد از اینکه فرد جدیدی وارد این محفل می‌شود. چون کار روزنامه‌نگاری یک کار اطلاعاتی و خبری‌ و انسانی‌ست، کاری‌ست که سروکار با انسانها، با غم‌ها و شادی‌های‌شان دارد، این موضوع خود باعث که یک صمیمیت و اخوت بین همه‌ی کسانی که اینجا کار می‌کنند می شود. دراینجا هرلحظه و هر روز برای من یک خاطره‌ی خوش است. بنابراین، یکساعت یا یک روز مشخصی را نمی‌توانم ذکر کنم. تمام انسانها برای من فرحبخش و فرح‌انگیز بوده‌اند و امیدوارم این محیط مودت و صفا بازهم در میان همکاران جدیدی که اینجا آمده‌اند ادامه داشته باشد و مطمئن‌ام که اینطور خواهد بود.

دویچه‌وله: شما چه توصیه‌ای دارید به شنوندگان ما، بخصوص شنوندگان جوانی که آموزش زبان آلمانی را از طریق رادیو دویچه‌وله/ صدای آلمان آغاز کرده‌اند.

فرامرز سروری: توجه کامل به درسهای رادیویی و بعد استفاده از کتابهای راهنمای این برنامه‌ها بسیار مفید خواهد بود. البته، جوانانی که امروز با اینترنت سروکار دارند و با آن کار می‌کنند، دسترسی بسیار خوبی هم از این طریق به این برنامه‌ها دارند که هرگاه اشکالی برایشان پیش بیاید یا سوالی داشته باشند می‌توانند با مراجعه‌ی به آن رفع بکنند. ولی اگراحیانا معضلی بازهم ماند و نتوانستند، می توانند از طریق فاکس و همینطور اینترنت و ایمیل از همکارانی که اینجا هستند سوال بکنند و اشکالاتشان را رفع بکنند. و تا آنجایی که تجربه به ما نشان داده، این برنامه برای آموزش زبان آلمانی واقعا مفید بوده است. نه بخاطر اینکه من آنها را تهیه و ترجمه کرده باشم، بلکه واقعا برای اینکه با محاسبه‌ی این فاصله‌ی دوری که هست نتیجه‌ بسیار رضایتبخش بوده است. تنها شرط آن علاقه و پشتکار است. این تنها توصیه‌ی منست و به بزرگترین و مشکل‌ترین کارها با علاقه و پشتکار می‌شود رسید و همینطور به هدفی که انسان برای خودش تعیین کرده است.

دویچه‌وله: دکتر سروری، از شما سپاسگزارم سلامت، شاد و موفق باشید.

فرامرز سروری: برای شما و همه‌ی همکاران شما آرزوی موفقیت و شادی روزافزون هنگام انجام دادن این وظیفه‌ی بسیار مهم و، همانطور که گفتم، انسانی دارم.

* * *

همانطور که گفتم سوالات مسابقات رادیویی را در برنامه‌ی امشب «ما و شنوندگان»‌ تکرار می‌کنیم. حالا می‌توانید قلم و کاغذ را آماده بکنید و جواب سوالها را بنویسید و هرچه زودتر برای ما ارسال کنید.

شنونده‌ی عزیز! دو پاسخ درست کافی‌ست که شما هم در قرعه‌کشی مسابقه‌ی رادیویی ما شرکت داشته باشید.

«کدام شاعر و اندیشمند آلمانی‌ست که حافظ را ستوده است؟».

«نامه کاپیتان تیم ملی فوتبال آلمان چیست؟».

و

«پرچم آلمان از چه رنگهایی تشکیل شده است؟»

برای شرکت در قرعه‌کشی پاسخ‌های خود را تنها بصورت کتبی با ذکر نشانی کامل تا ۱۵ اسفندماه برای ما بفرستید.

سپاسگزاریم.

ما روزانه تعداد زیادی نامه، ایمیل و تلفن از شنوندگان صدای آلمان دریافت می‌کنیم که از طریق این برنامه آموزش زبان آلمانی را دنبال می‌کنند. در هفته‌ی قبل ما ایمیلی داشته‌ایم از آقای شهراد جاویدراد که تقاضای دریافت کتابهای آموزش زبان آلمانی را داشته‌اند، ولی متاسفانه فراموش کرده‌اند آدرس‌شان را بنویسند. از ایشان و سایر شنوندگانی که درخواست دریافت کتاب را دارند، خواهش می‌کنم که حتما آدرس‌شان را بطور دقیق بنویسند تا ما بتوانیم کتابها را به آدرس دقیق‌شان بفرستیم.

باید به اطلاع سایر شنوندگان عزیز برنامه برسانم که ما امکان فرستادن رایگان کتابهای آموزش زبان آلمانی را برای شنوندگانی که در ایران هستند داریم. در ضمن، مجله‌ای هم هست به اسم «مجله‌ی دویچ‌لند» که ما می‌توانیم فرم اشتراک یکساله‌ی این مجله را، که آنهم رایگان هست، برایشان بفرستیم و خودشان می‌توانند درخواست را به آدرس مجله ارسال بکنند.

خبر خوبی را در همین رابطه هفته‌ی قبل دریافت کردیم. علی‌رغم اینکه بارها از شنوندگانمان نامه بدستمان رسیده است که متاسفانه کتابهای زبان آلمانی را نتوانسته‌اند دریافت کنند و بدستشان نرسیده است، در هفته‌ی قبل آقای رجب‌پور به ما تلفن کردند و گفتند که کتابها، قبل از موعد ۸ هفته‌ای که من اعلام کرده بودم، در ظرف ۳ هفته بدستشان رسیده است. از این مسئله خوشحالیم و امیدواریم در آینده کارهای دیگر هم به همین سرعت پیش بروند.

شنونده‌ی گرامی، آقای ناظری از اصفهان، با خط بسیار زیبایی برای ما نامه نوشته‌اند و سلامی را برای ما فرستاده‌اند «به گرمی آفتاب!». نامه‌ی زیبای شما رسید آقای ناظری. از دریافت آن بسیار خوشحال شدیم. فکر می‌کنم سوءتفاهمی پیش‌آمده و شما سوالات مسابقه‌ی قبلی ما را جواب داده‌اید. سوالات مسابقه در برنامه‌ی امشب تکرار شد و از شما دعوت می کنم که در این مسابقه هم شرکت بکنید.

به خانم و آقای درخشان، همینطور به خانم رحمانی،‌ به آقای خزانی و همینطور آقای هومن پرویزی باید اطلاع بدهم، اسامی‌شان در فهرست نام شرکت‌کنندگان در مسابقه‌ی رادیویی قید شده است.

وقت امشب برنامه‌ی ما هم به پایان رسید. برای شما شب خوشی را آرزو می‌کنم. برایمان نامه بنویسید و پیشنهادها و انتقادات خودتان را با ما در میان بگذارید.

آدرس ما در ایران:

تهران. صندوق پستی ۸۵۶۹/ ۱۱۳۶۵

و آدرس ما در آلمان:

کد پستی ۵۳۱۱۰ ـ بن ـ صدای آلمان/ بخش فارسی

اگر خواستید به ما تلفن بکنید، شماره تلفن مستقیم برنامه‌ی «ما و شنوندگان» از این قرار است:

۴۲۹۴۸۳۴ ـ۲۲۸ ـ۰۰۴۹

من شیرین جزایری به همراه همکارم، دکتر فرامرز سروری از شما خداحافظی می‌کنيم و برایتان شب خوشی را آرزومندیم.

قرار ما در هفته‌ی آینده در همین ساعت.