1. Idi na sadržaj
  2. Idi na glavnu navigaciju
  3. Idi na ostale ponude DW-a

Langenscheidt - sinonim za rječnike stranih jezika

Catrin Möderler13. listopada 2006

Žuta - debela - praktična - knjiga koja odgovara ovom opisu nalazi se na gotovo svakoj polici za knjige u Njemačkoj.

https://p.dw.com/p/9Zti
Foto: AP

Radi se o rječnicima izdavačke kuće Langenscheidt, klasičnog priručnika bez kojeg je nezamisliva svakodnevnica mnogih ljudi - bez obzira radi li se o školarcima, koji iz rječnika "bubaju " svoje prve riječi engleskog, sveučilišnih profesora koji se bave istraživanjem stranih jezika ili pak poslovnih ljudi koji vode korespondenciju s međunarodnim tvrtkama. Priča o uspješnom izdavaču koji se specijalizirao za rječnike stranih jezika počela je prije točno 150 godina i to s jednim jezičnim tečajem kojeg je za vlastite potrebe sastavio jedan mladić koji se zvao Gustav Langenscheidt.

Gustav Langenscheidt je sredinom 19.stoljeća proveo godinu dana putujući europskim zemljama. S tog se putovanja vratio s jednom vrlo bitnom spoznajom: onaj tko želi putovati u inozemstvo treba poznavati strane jezike. Tako je došao na ideju da priredi materijale uz pomoć kojih čovjek sam može naučiti kako se služiti stranim jezicima i to na tako jednostavan i jeftin način, da to mogu savladati i pučkoškolci. Prvi korak: učenje riječi i njihovog značenja; drugi korak - pravilan izgovor. Langenscheidt je izumio sustav znakova za izgovor uz pomoć kojeg se mogu izgovarati riječi jezika kojeg nikada ranije niste čuli. Time su postavljeni temelji još uvijek važećeg načela izrade rječnika: riječ, fonetska transkripcija i prijevod značenja. U listopadu 1856 - dakle prije ravno 150 godina - Langenscheidt je osnovao svoju izdavačku kuću i od tada gotovo da nema knjižare koja ne nudi rječnike ove izdavačke kuće, kaže Katrin Kuls iz bonske sveučilišne knjižare "witsch und behrendt":

"Ne nuditi rječnike Langenscheidt je potpuno nezamislivo. Za gotovo sve jezike postoji neko izdanje ove kuće - barem neki minijaturni rječnik. Za one veće, svjetske jezike postoje rječnici u svim veličinama, sve do specijalističkih rječnka u više svezaka."

Sredinom 20.stoljeća rječnici kuće Langenscheidt dobivaju svoj prepoznatljivi lik: žute korice s velikim plavim slovom "L" na naslovnici. Trenutno ova kuća nudi rječnike na 30 jezika. Gustav Langenscheidt je svojevremeno radio i do 15 godina na izradi jednog rječnika, a njegov praunuk Tielebier -Langenscheidt, sadašnji šef ove kuće, naglašava kako se i danas za izradu rječnika treba uložiti puno vremena i veliki trud:

"Sve se mora sustavno razraditi. Autor za izradu malog rječnika treba oko godinu dana, a rad na velikim, opsežnijim rječnicima može potrajati i godinama - ali to je normalno kada se radi o rječnicima."

U međuvremenu je ime ove izdavačke kuće postalo sinonim za rječnike stranih jezika. A tko su najčešći kupci tih riječnika?

"To su turisti koji trebaju male riječnike i osnovni vokabular s kojim se mogu snalaziti na putovanju. Imamo i puno studenata koji trebaju rječnike za studij i tu moramo točnije vidjeti što im možemo preporučiti," kaže Katrin Kuls.

Sadašnji šef izdavačke kuće Langenscheidt brzo je shvatio kako ima dovoljno mušterija za koje je njemački strani jezik.

"Vrlo smo brzo došli na ideju da načinimo rječnik njemačkog kao stranog jezika, da to svijet od nas očekuje. U tom području je zaposleno nekoliko urednika i imamo pune ruke posla."

Osim tiskanih rječnika danas se nude i CD - romovi, a njihovu se ponudu može koristiti i na iPod-u, Palmu, mobilnom telefonu i preko interneta. Osim toga izdavačka kuća Langenscheidt nudi i ogroman izbor vodiča i geografskih karata raznih djelova svijeta. To podjseća na vječnu poruku osnivača ove izdavačke kuće Gustava Langenscheidta:

"Savjetujem vam da putujete i putujete. Samo onaj tko je vidio sve ljepote božjeg svijeta, u predvečerje svog života može reći : imao sam ispunjen život!"