1. Idi na sadržaj
  2. Idi na glavnu navigaciju
  3. Idi na ostale ponude DW-a

Ljubav bez granica

14. kolovoza 2010

U kuršumlijskom kraju sklopljen je prvi srpsko-albanski brak. Iako Zoran i Edmonda govore različitim jezicima, njihova je ljubav, kako kažu, pobjedila sve barijere. Za sada nema nikakvih problema, a u planu su i prinove.

https://p.dw.com/p/Omoc
Zoran Tomić und Edmonda Kardaku
Zoran Tomić i Edmonda Kardaku, njihova veza potvrđuje da "ljubav ne pita..."Foto: DW

U Kuršumliji, koja je inače etnički čisto srpska sredina, nikada ranije nije zabilježen slučaj sklapanja mješanog braka, a pogotovo ne između stanovnika albanske i srpske nacionalnosti budući da su međuljudski odnosi između ove dvije etničke grupe odavno poremećeni. Poslije sukoba na Kosovu i bombardiranja 1999. godine, čak i one rijetke prijateljske veze između Srba i Albanaca potpuno su prekinute.

Ljubav na prvi pogled

Međutim, nedavno je u kuršumlijskom planinskom selu Sagonjevu sklopljen prvi mješani brak i to između Srbina Zorana Tomića i Edmonde Kardaku iz Albanije. Novopečeni mladoženja, široko se osmehujući, kaže da iako je riječ o mješanom braku ne postoji nikakav problem te da je on pronašao svoju sreću. "Odnosi su fenomenalni, nema nikakvih problema. Ljudi u ovoj sredini još ne mogu shvatiti neke stvari, ne razumiju da postoje takvi osjećaji, da se rodilo obostrano povjerenje", kaže Zoran.

A da ljubav ne poznaje granice, potvrđuje i Edmonda. Kaže da je Zorana zavoljela nakon prvog susreta kada je on došao zaprositi je. Supružnici Zoran i Edmonda tvrde da je ljubav srušila sve prepreke koje su postojale prije nego što su stupili u brak. „Ne smeta mi što nismo iste vjere. Nisam imala nikakve probleme kada sam došla ovdje. Zavoljela sam Zorana odmah na prvom susretu odlučila se udati za njega. Sada sam sretna i nisam se pokajala što sam se odlučila doći u ovaj kraj gdje su jezik i kultura drugačiji“, priča Edmonda.

Lothar i Liliane
Da poznavanje istog jezika nije najvažnija stvar, potvrđuje i nedavno okončana ljubav bivšeg nogometaša Lothara Matthäusa i njegove LilianeFoto: picture alliance/dpa

Pomaže im prevoditelj

Jezična se barijera, kažu supružnici, može prevazići iako Zoran ne govori albanski, a Edmonda poznaje tek nekoliko osnovnih riječi na srpskom jeziku: „Dobro jutro, dobar dan, dobro veče“. „Ne razumijemo se kad izgovaramo duže riječi, ali u osnovi se razumijemo kad nešto hoćemo jedno drugom reći“, tvrdi Zoran.

Angažirali su prevodioca iz Kuršumlije, koji ih povremeno obilazi. On ih istodobno podučava kako u albanskom tako i u srpskom jeziku. Iako jezik ljubavi ne treba tumačiti, potrebno je znanje jezika za svakodnevnu komunikaciju; u kući i sa susjedima. Prevodioc Blagoje Mitrović kaže da ih sa velikim zadovoljstvom podučava i da je i sam presretan – valjda zbog njihove sreće. „Jako sam zadovoljan što imam tu čast da mladencima na neki način pomognem da žive zajedno. Uvijek ću im biti pri ruci“, kaže Mitrović.

Po ljubav – u Skadar!

Edmonda Kardaku
Edmonda Kardaku iz ljubavi se preselila iz Albanije u SrbijuFoto: DW

Mješani brak je izazvao nevjericu i zbunjenost u kuršumlijskom kraju, a mladoženja Zoran Tomić kaže da nakon njegovog dobrog iskustva želi poručiti svima koji nisu uspjeli pronaći sreću u ljubavi da je potraže izvan njihovog kraja i to možda baš u Albaniji. „Tko nema sreće u ljubavi, poručujem: pravac Skadar da pronađe svoju sreću“, kaže Zoran.

Zoran i Edmonda planiraju živjeti u Sagonjevu nekoliko godina dok se ne završi izgradnja kuće u Kuršumliji. A u međuvremenu će valjda, kažu mladenci, dobiti i potomstvo.

Autorica: Ljiljana Danilović, Sagonjevo

Odg.ur.: Željka Telišman