1. Idi na sadržaj
  2. Idi na glavnu navigaciju
  3. Idi na ostale ponude DW-a

Prvi veliki roman o Iraku

Werner Bloch (akg)7. srpnja 2008

Na televiziji se godinama mogu vidjeti iste slike iz Iraka, slike na koje je svijet već oguglao. No roman iračkog književnika iz Basre pruža drukčiji pogled na iračko društvo i njegove traume - pogled iznutra .

https://p.dw.com/p/EUpQ
Najem Wali, irački književnik koji opisuje traumatiziranu svakodnevnicu Iračana
Najem Wali, irački književnik koji opisuje traumatiziranu svakodnevnicu IračanaFoto: DW-TV

Roman književnika Najema Walija "Jusufova lica" ključni je roman o Iraku, roman koji prikazuje iračko društvo i njegovo nasljeđe diktature, anarhiju i takozvano "oslobođenje" od strane koalicijskih snaga. Taj roman opisuje nepoznatu nam svakodnevnicu, nepoznatu perspektivu Iračana. A riječ je o društvu koje se raspada. "Želim govoriti o tome kako se Iračani nakon 35 godina diktature konfrontiraju s pitanjem - tko sam ja?", kaže Najem Wali.

Zamjene identiteta - tko je krvnik, a tko žrtva ?

Vodič "Kako preživjeti u Iraku?" - glavna "literatura" američkih vojnika
Vodič "Kako preživjeti u Iraku?" - glavna "literatura" američkih vojnikaFoto: AP

U romanu Najema Walija radi se o kolektivnoj psihi jednog naroda,o biografijama ljudi i njihovim tamnim stranama, ubojstvu i izdaji u društvu u kojem vlada diktatura. Jusuf i Junis su braća, zaljubljeni u istu djevojku. Djevojci se više sviđa Jusuf, a Junis iz osvete truje djevojku. No, on ne preuzima krivnju za taj zločin na sebe, već to čini njegov mlađi, slabiji brat Jusuf. On je taj koji odlazi u zatvor, a njegov stariji brat preuzima njegov identitet i postaje krvnik u Sadamovom režimu."Posvuda imamo krvnike - sva ta ubojstva koja se zbivaju u Iraku, to su traumatizirani krvnici. Ti su ljudi pretvoreni u ubojice jer su godinama bili u ratu," ističe Wali. No i žrtve ponekad postaju ubojice, a ubojice žrtve. Yusuf koji je nedužan proveo niz godina u zatvoru i uzeo ime svog brata, polazi u potragu za istinom. Pokušava rekonstruirati što se zapravo dogodilo, pri čemu gubi razum i završava na psihijatriji. Wali ističe kako je cijeli Irak postao jedna ludnica: "Ljudi su traumatizirani - proživjeli su dva rata, jedan embargo, izolirani su od cijelog svijeta - to ne može samo tako nestati. Nije to kao što si to zamišlja George Bush: poslat ću dvije-tri tisuće vojnika i time smo riješili problem. To je obična glupost."

U potrazi za identitetom i istinom

Naslovnica romana "Jusufova lica" u njemačkom prijevodu
Naslovnica romana "Jusufova lica" u njemačkom prijevoduFoto: 1996-2008 KNV Koch, Neff & Volckmar GmbH, Stuttgart

Nakon "oslobođenja" koje su donijeli Amerikanci, zatvora i ludnice, Jusuf kreće u još bolniju potragu za vlastitim identitetom i za istinom. "Radi se o pripovijedanju - a pripovijedanje znači prisjećanje. No nakon diktature kakvu smo imali u Iraku, ljudi bi radije dosta toga zaboravili. Pripovjedanje i sjećanje su borba protiv zaborava, borba protiv diktature."

Šutnja u društvu, galama u barovima

Najem Wali smatra da je Irak preplavila neka čudna šutnja - čak si ni članovi obitelji nemaju više puno toga za reći. No u iračkom društvu ipak postoji jedna "niša" u kojoj se može istresti sve što čovjeka muči. No to vrijedi samo za muškarce. "U Iraku muškarci idu u barove - to je njihova Meka. U rakiji vide Boga. Bar je irački parlament, i tamo, kad se napiju, mogu pričati što ih je volja - nemaju nikavu kontrolu. To je uvijek bilo tako," kaže Wali. Svoje vlastite doživljaje i putovanja nakon pada Sadamovog režima i život pun poniženja ovaj je autor opisao u velikom simboličkom romanu o Iraku kojeg se slobodno može smatrati povijesnim romanom.