1. Idi na sadržaj
  2. Idi na glavnu navigaciju
  3. Idi na ostale ponude DW-a

Turistički vodič uz Svjetski dan mladeži u Kölnu

Gaby Reucher4. srpnja 2005

«Welcome to Köln 2005», vodič uz Svjetski dan mladih turistički je vodič o Porajnju koji su za mlade napisali – mladi. Organizacijski odbor odlučio je vodič dijeliti uz službenu brošuru za hodočasnike. U njemu se mogu naći prave insiderske informacije.

https://p.dw.com/p/9Zjs
Logotip Svjetskoga dana mladeži u Kölnu
Logotip Svjetskoga dana mladeži u KölnuFoto: AP

Tko u kölnskoj pivnici naruči «Halven Hahn», očekujući da će na stol dobiti pola pileta – što bi bio doslovni prijevod s ovdašnjeg dijalekta, bit će razočaran kada na tanjuru ugleda kruščić od raženog brašna i šnitu sira. – Ovo je tek jedan od brojnih primjera kako turistički vodič može pomoći gostima u Kölnu da se bolje orijentiraju u gradu: «Krenuli smo od toga da mnogi mladi koji stižu iz inozemstva možda prvi puta dolaze u Njemačku, u Porajnje, pa smo htjeli dati nekoliko praktičnih savjeta», priča Andreas Kaul, jedan od petoro mladih autora koji su jednostavnim jezikom – što je pravo osvježenje – opisali što se sve zbiva u Kölnu, Bonnu, Düsseldorfu i područjima oko tih gradova.

Listajući vodič, doznaje se da ljudi u ovom kraju luduju za karnevalom, da se u Kući povijesti u Bonnu mogu zakrpati rupe u znanju ili da se u Düsseldorfu nalazi najveća japanska zajednica u Njemačkoj. Evo što u vodiču točno piše: «Jedini budistički hram u Europi koji su izgradili Japanci nalazi se u Heerdtu, düsseldorfskoj gradskoj četvrti na lijevoj strani Rajne. ‹Ekološka kuća› s hramom, japanskim vrtom i tradicionalnom kućom za stanovanje može se usporediti s Goethe institutima u drugim zemljama.»

Andreas Kaul iz vlastitog iskustva zna što može zanimati goste iz inozemstva: «U mojoj sam župi u suradnji s jednom župom iz New Yorka organizirao brojne programe za razmjenu mladeži. S njima sam ovdje u Porajnju imao i šarolik program i iz tih iskustava znao sam tako ponešto što im se posebno sviđa ili što bi trebalo vidjeti.»

Najprije na misu, a potom u «Phantasiland»

Među prijedlozima za izlete zabavni parkovi, poput «Phantasialanda» u Brühlu zauzimaju vrlo visoko mjesto, ali i povijesno selo u Kommernu ili dvorac Burg an der Wupper, gdje se može uživati na način kako to domaći čine o vikendima: «Za vikend se ljudi rado sastanu s prijateljima ili poznanicima, pozovu ih na popodnevnu kavicu, ali izbor okrijepe posjetiteljima se često čini neobičan. Osnova popodnevne kavice je slatki vafl uz koji se nudi slatko vrhnje, trešnje, sladoled, riža na mlijeku, crni kruh i mast.»

Uzavreli život u velegradu naravno zauzima središnji dio turističkog vodiča – na primjer u Düsseldorfu štrafta s elitnim trgovinama, Königsallee, ili razvikani klubovi i barovi. Tu i tamo opisana je i poneka crkva, jer priče o i oko njih mogu biti vrlo zanimljive, kaže Anja Weidenbruch: «Apsolutni highlight u Aachenu naravno je katedrala. Tu postoji čitav niz priča koje su mi su učinile nepete do ludila, na primjer legenda o vratima, gdje bi navodno još uvijek trebao biti đavoljev palac, dakle priče koje se mogu servirati mladima.»

U pohod zavičaju Michaela Schumachera i Adolpha Kolpinga

Putevima svetoga Jakova u Porajnju posvećeno je zadnje poglavlje, jer jedan od hodočasničkih puteva vodi od Kölna do Marienfelda kod Kerpena, gdje će Papa održati svoju završnu misu. U tom kontekstu čitatelj će doznati kako Kerpen nije samo rodno mjesto vozača Formule 1 Michaela Schumachera, nego i Adolpha Kolpinga. Utemeljitelj Katoličkog društva šegrta i međunarodnog Kolping centra je zaštitnik Svjetskog dana mladih u Kölnu. A na samome kraju je i dodatak s rječnikom kölnskoga narječja u kojemu se može pročitati da «Halver Hahn» zapravo znači «kruščić sa starim holandskim sirom».