1. Mergi direct la conținut
  2. Mergi direct la meniul principal
  3. Accesează direct mai multe site-uri DW

Cum este receptat Kafka în Cehia?

Peter Hornung/ Medana Weident4 iulie 2008

În această lună se aniversează 125 de ani de la naşterea unuia dintre cei mai de seamă scriitori de limbă germană, a cărui moştenire literară a marcat profund creaţia generaţiilor viitoare de autori: Franz Kafka.

https://p.dw.com/p/EWTy
Noua statuie înfăţişând-ul pe Kafka la PragaImagine: AP

În ziua de 3 iulie 1883 Kafka vedea lumina zilei la Praga. Praghezii sunt foarte mândri de acest fiu al oraşului, devenit celebru în întreaga lume. Capitala de astăzi a Cehiei făcea pe atunci parte din imperiul austro-ungar, ceea a dat naştere la diferite poziţii cu privire la originea scriitorului. Unii îl consideră scriitor german, alţii ceh. Kafka figurează însă în manualele şcolare din Cehia numai de câţiva ani.

Alena Papuşcova, profesoară la un liceu din Praga, ne spune că în discuţiile pe care le poartă cu elevii, le explică acestora că Franz Kafka este un scriitor despre care se vorbeşte extrem de mult, dar a cărui operă este mai puţin citită. Una din clasele la care predă a uimit-o, fiind foarte bine pregătită la acest subiect. S-a ajuns şi la întrebarea dacă autorul poate fi considerat ceh sau german.

Cover der Kafka Biographie von Reiner Stach
Cea mai recentă biografie dedicată lui Franz KafkaImagine: S. Fischer Verlag

Alena Papuşcova: „Eu nu îl consider ceh. A scris în limba germană şi cred că a existat o relaţie între autor şi oraşul său natal, dar nu şi cu Cehia. O opinie des întâlnită iar explicaţia e relativ simplă. Kafka a căzut în dizgraţie la scut timp după moarte, odată cu venirea la putere a naţional-socialiştilor şi mai târziu în timpul comunismului. Marketa Malişova, din partea „Societăţii Kafka”, înfiinţate după 1989 subliniază: „Nici un regim totalitar nu l-a acceptat pe Kafka. Generaţia mea nu i-a cunoscut scrierile sau biografia, aşa cum nu se vorbea nici de moştenirea germană şi evreiască a unui oraş odinioară multicultural, precum Praga.”

Abia în 1997 a început publicarea operei kafkiene în traducere, ultimul volum, al XIII-lea al acestei serii apărând anul trecut. De-o dată, după lectura acestor volume, se aud şi alte voci. Pavel, un elev familiarizat cu scrierile lui Kafka, e convins că autorul, deşi se exprima în germană, era foarte legat de actuala capitală a Republicii Cehe. De acest lucru nu se îndoieşte turistul care vizitează Praga, descoperind la tot pasul suveniruri, mai mult sau mai puţin reuşite, amintind de fiul de onoare al oraşului.