1. Mergi direct la conținut
  2. Mergi direct la meniul principal
  3. Accesează direct mai multe site-uri DW

Nora Iuga şi forţa de seducţie a provocărilor

21 octombrie 2010

Nora Iuga s-a numărat, la Tîrgul de Carte de la Frankfurt pe Main, alături de Jonathan Franzen, Günter Grass, Ferdinand von Schirach, Arthur Becker, printre invitaţii postului de televiziune 3 Sat şi Deutschlandradio.

https://p.dw.com/p/PjLr
Nora Iuga, la Künstlerhaus Edenkoben, 2010.Imagine: DW

Prin spontaneitatea reacţiilor şi autenticitatea mărturiilor, prin inflexiunile vocii şi jocul privirii, Nora Iuga ştie să-şi farmece nu doar cititorii ci şi publicul. Scriitoarea face parte din categoria acelor autori, nu prea numeroşi, care dispun şi de un incontestabil talent scenic. În dialog cu moderatorii, Nora Iuga ştie pe ce să mizeze spre a captiva auditoriul.

Invitarea "marii doamne a poeziei româneşti" (cum o supranumesc unii cronicari literari germani) pe podium, în emisiunile realizate de postul germanofon de televiziune 3 Sat şi de Deutschlandradio, la standul editurii Matthes & Seitz, al Academiei Schloss Solitude sau la standul României,în zilele Tîrgului de Carte de la Frankfurt, nu avea cum să fie trecută cu vederea, fie şi numai din simplul motiv că, în sfîrşit, a văzut lumina tiparului şi în limba germană, o carte scrisă în urmă cu zece ani.

Romanul „Sexagenara şi tînărul”, apărut în anul 2000 la editura Albatros, apoi în 2004, într-o nouă ediţie la Polirom, tradus deja în franceză, slovenă, bulgară, a apărut la selecta editură berlineză Matthes & Seitz.

Bine primit de critica de specialitate, cartea trece şi drept o reuşită tentativă literară de a detabuiza o temă delicată: relaţia amoroasă dintre o femeie mai în vîrstă şi un bărbat tînăr.

A face amor cu sufletul – se intitulează una din cele mai inspirate recenzii, semnată de Anke Pfeifer, publicată în Forumul Literaturkritik.de: „Lectura acestui roman, al cărui discurs poetic şi metaforic a fost competent şi sensibil tradus de Eva Wemme, emoţionează, produce delicii prin frazele sale frumoase şi inteligente, invită la o reflecţie critică. Poeta, prozatoarea şi traducătoarea, din germană în română, între alţii a unor autori ca Herta Müller, Günter Grass, Paul Celan, Elfriede Jelinek, este cu 20 de ani mai în vîrstă decît protagonista propriului ei roman, dar este la fel de non conformistă, ştiind dintotdeauna să provoace prin versurile sale politic incorecte, prin teme-tabu sau prin poeme suprarealiste."

Era de aşteptat ca şi din această perspectivă, a detabuizării, a potenţialului provocator al temei romanului, să pornească şi să dirijeze moderatorul Jörg Plath, dialogul cu autoarea, în faţa unui public surprinzător de receptiv.

Tehnica dedublării, la care Nora Iuga recurge în paginile cărţii „Sexagenara şi tînărul”, alternînd persoana întîi a eului narator cu persoana a treia singular, pare a fi avut, dincolo de cadrul epic al romanului, şi un efect poetic. Că aşa ar sta lucrurile o dovedeşte şi răspunsul dat de laureata din acest an a Premiului German al Cărţii, Melinda Nadj Abonj, la una din întrebările chestionarului zilnic publicat de FRANKFURTER ALLGEMEINE ZEITUNG, în ediţie specială, pe durata Tîrgului de Carte. Întrebată care este eroina sa preferată în poezie, răspunsul dat a fost următorul „eu şi ea, alias Nora Iuga, vocea naratoarei în romanul „Sexagenara şi tînărul”.

După încheierea întîlnirii cu publicul, Nora Iuga a avut amabilitatea de a dialoga cu Rodica Binder, în culisele Tîrgului de Carte, dialog pe care îl puteţi asculta accesând fişierul audio de mai jos.

Autor: Rodica Binder
Redactor: Alexandra Scherle