1. Перейти к содержанию
  2. Перейти к главному меню
  3. К другим проектам DW

Казахский государственный

1 мая 2006 г.

Через тернии к знаниям. Как тяжело дается каазахстанцам государственный язык?

https://p.dw.com/p/8Kvn
Фото: AP

1-го мая в Казахстане отметили День единства народа республики. Праздник должен символизировать и демонстрировать мир и дружбу, царящие между представителями свыше 120 наций и народностей, населяющих республику. Как заявил, выступая на праздничном митинге в Астане, Нурсултан Назарбаев, «не по языку, не по цвету кожи, не по религии надо ценить людей. Есть принципы великой человечности, дружбы, братства, доверия, любви»,- подчеркнул президент Казахстана. Кстати, о языке. Казахский язык имеет в стране статус государственного. Однако, как свидетельствуют специалисты, владеют им далеко не все граждане. В Казахстане уже на протяжении нескольких лет постоянно разрабатываются новые программы, направленные на популяризацию государственного языка, на укрепление его позиций. Но на этом пути – много препятствий. Как сделать так, чтобы язык не стал камнем преткновения, не стал поводом для раздоров? Нам кажется, для Дня единства народа эта тема - самая, что ни на есть, подходящая. А своем сюжете раскрыть ее попыталась наша алма-атинская корреспондентка Ольга Корнеева:

Инна Ким - гражданка Казахстана, выросшая в русскоговорящей среде. Как и все жители бывшей Советской Республики, она учила казахский язык в школе и в институте, но – с нулевым результатом. Недавно Инна решила самостоятельно заняться изучением государственного языка своей страны:

- К сожалению, уже на этапе поиска преподавателей я столкнулась с рядом проблем. Преподаватели все, естественно, казахи. Соответственно, они не понимают трудностей русскоговорящего студента, когда он недопонимает какую-то казахскую грамматику. Потому что для моего педагога это то, что он впитал с молоком матери. А для меня это является вопросом.

Отсутствие методик преподавания казахского как иностранного – одна из основных проблем для изучающих язык. Как и во времена советских школ, учебники рассчитаны на тех, кто недостаточно знает грамматику, но, в принципе, говорит на языке. И это - в республике, где десятки лет предпосылкой для карьерного успеха было знание русского, где многие городские русскоязычные казахи совсем не владеют языком предков.

Раушан Смагулова – преподаватель казахского и немецкого языков с 20-тилетним стажем. Она говорит, что сделать занятия казахским для своих учеников более эффективными ей помогает методика, позаимствованная из западных учебников немецкого языка. Несмотря на недостаток современной педагогической литературы, количество желающих изучать казахский язык сегодня растет:

- Сначала приходят (парадокс!) сами казахи, которые сами не знают своего языка. Может быть, с возрастом человек себя неловко чувствует. Ему нужен язык хотя бы в общении. Есть такой контингент. Есть контингент, которому казахский язык нужен для карьеры.

Казахский язык получил в республике статус государственного в 1989 году. С тех пор проблема его возрождения и популяризации - одна из самых острых и часто обсуждаемых.

Такура Жаксыбай – переводчик, журналист, исследователь фольклора. Десять лет назад она вела в республиканской газете на русском языке рубрику «Как у Вас с казахским?» Сама рубрика и вышедшая на ее основе книга пользовались популярностью. Такура не стремилась научить читателей грамматике, но рассказывала им о традициях казахов, объясняла смысл пословиц, значение популярных казахских имен и попутно давала соответствующую лексику:

- Допустим, о происхождении имен. Вот, к примеру, человек всю жизнь общается с какой-нибудь девушкой по имени Карлыгаш, а потом вдруг узнает, что это, оказывается, «ласточка»…

Такуре Жаксыбай не внушает оптимизма сегодняшнее положение казахского языка. Несмотря на существование специальных подразделений и программ, работающих на повышение его статуса, реальные результаты пока минимальны:

- Я думаю, что казахский язык на сегодняшний день не нужен настолько, чтобы появился интерес к глубокому изучению. Пока мы в каждодневной жизни не испытываем трудности от того, что не знаем, не владеем языком. Ну, вот, допустим, Вы. А если он не нужен, зачем его учить? Мне кажется, это самая первая причина.

Годы борьбы за упрочение позиций государственного языка, похоже, не дали универсального ответа на вопрос, как обучить ему казахстанцев? Штрафовать или поощрять? Ставить русскоговорящим ультиматум или дать им больше времени? Так или иначе, в нескольких областях Казахстана уже введено делопроизводство на казахском. По словам Инны Ким, топ-менеджера крупного медиа-холдинга, она уже давно задумывалась о том, чтобы серьезно заняться изучением казахского языка. Но реально действовать начала только когда узнала, что к концу 2006 года и в Алма-Ате документацию переведут на казахский:

- Казахский язык все чаще встречается в жизни и в работе. И если думать хоть немножко на перспективу (те же 5-10 лет вперед), то, так как я не собираюсь менять страну жительства, то совершенно четко понимаю, что, живя в Казахстане, надо знать казахский, потому что это – государственный язык.

В Казахстане принята программа развития языков, рассчитанная до 2010 года. Предполагается, что в этот срок казахский язык реально, а не только на бумаге обретет статус государственного. Насколько это осуществимо? Пока никто не берется делать прогнозы.

Ольга Корнеева, Алма-Ата