Каков состав населения Германии?

02.06.2002

Руслан Скрипка из города Ялты критикует наш русский язык. Вот что Руслан, в частности, пишет:

«Слушаю вашу радиостанцию с 97 года, мне очень нравится стиль «Немецкой волны». Разумеется, учу немецкий язык вместе с вашей станцией, но сегодня мне хотелось бы поговорить о другом. Не знаю, к кому конкретно обратиться в своем письме, но думаю, что оно найдет своего адресата. Когда я слушаю информационные программы, то мне режут слух два высказывания дикторов. Первое: в этой связи. Мне кажется, что это в корне противоречит порядку слов в русском языке. Оно лишено всякого смысла и вообще, это безграмотно. Правильно, на мой взгляд, в связи с этим. Сначала диктор сообщает какой-то факт, а потом говорит: «в связи с этим». Сначала диктор сообщает какой-то факт, а потом продолжает – в связи с этим. Это логично, одно вытекает из другого. А у вас получается факт, затем фраза " этой связи" и - дальнейшая информация. Я понимаю, что составляют эти тексты эмигранты из СССР. Да и современные каналы ТВ России тоже этим грешат, особенно часто слышу это высказывание из уст дикторов НТВ, но и они не правы, на мой взгляд, это не грамотно.

Второе высказывание используется тоже довольно часто. Обычно идет какая-то информация, а потом звучит: « это преступление против человечности». Да не человечности, преступлений против человечности не бывает, а нужно в этом случае говорить: преступление против человечества. В большинстве случаев звучит, конечно, первый вариант».

И это плохо, уважаемый господин Скрипка. Плохо, что в большинстве случаев, правильно и есть «преступление против человечности». Дело в том, что это юридический термин. Откройте любой юридический словарь и вы убедитесь в том, что именно «человечности», а преступления против « человечества» я, например, в словаре так и не нашел. И в этой связи позволю себе с Вами, уважаемый господин Скрипка, не согласиться. Что касается фразы «в связи с этим», то, по-моему, здесь уместно математическая формула: от перемены мест слагаемых сумма не меняется, в данном случае совершенно не меняется смысл, поэтому не стоит даже об этом говорить, а тем более спорить. Что касается того, что передачи готовят эмигранты, то это вовсе не значит, что они должны автоматически хуже владеть русским языком, чем наши слушатели, живущие в странах СНГ, чем Вы, например, господин Скрипка. Мы будем рады, если несмотря на это обстоятельство Вы останетесь с нами на наших волнах. Всего Вам самого доброго.

Наиль Юсупов из Екатеринбурга поднимает другую проблему:

«Моя дочь в нынешнем году пойдет в первый класс. Слава Богу, что в соседней с нами школе изучают немецкий язык. Кстати, у нас в городе, да и вообще, как мне кажется, во многих регионах России, к изучению немецкого языка относятся с большой долей легкомысленности, то есть всех хулиганов, бездельников и лентяев отправляют учить немецкий язык, как наказание. Раньше, когда я учился, принцип отбора был такой: половина алфавитного списочного состава «классного журнала» изучала английский, а другая половина –немецкий. Так как у меня фамилия начинается с буквы «Ю» начинается, то мы естественно оказались среди тех, кто изучает немецкий. Об этом я никогда не сожалел. Учительница у нас была немкой, и ей удалось привить мне любовь к немецкому языку. Если мы сбегали с уроков ( не с немецких), то я, в отличие от моих друзей, игравших в это время в футбол, штудировал немецкий. Теперь я мечтаю о том, чтобы моя дочь тоже полюбила немецкий язык».

Александр Атрошенко из Минска изучает вместе с нашей радиостанцией немецкий язык и вот что пишет:

«Мне нравится то, что вы часто рассказываете о жизни простых немцев. Это очень интересно. Я уверен, что ваш вклад в развитие культурных связей между нашими народами огромен. Я надеюсь, что наши народы когда-нибудь так сблизятся, что все недоразумения и сложившиеся стереотипы разлетятся вдребезги под нажимом взаимного уважения. И в этом свою положительную роль сыграет «Немецкая волна». Спасибо ей за это». – Пишет Александр Атрошенко из Минска.

Алексей Юрьевич Свистов предлагает тему для нашей передачи о спорте:

«Волго-донская атомная электростанция является спонсором женской волейбольной команды «Импульс». Укчастие крупных предприятий в спорте в качестве спонсоров – общемировая практика. В этой связи хотелось бы узнать, есть ли в Германии женские волейбольные команды и кем они спонсируются? Было бы интересно узнать, что собой представляет немецкий женский волейбол Германии».

Уважаемый Алексей Юрьевич, ваше предложением я передал моему коллеге Эдуарду Классу. Надеюсь, что он учтет Ваше пожелание при подготовке будущих выпусков спортивных передач. Оставайтесь с нами на наших волнах.

Сергей Коновалов из Новосибирска спрашивает: «Правда ли, что Германия является чуть ли не столицей европейских ярмарок»?

Да, Вы правы, Сергей, Германия занимает первое место в мире по числу проводимых ярмарок. Здесь проходят около 150 международных и межрегиональных специализированных ярмарок, то есть две трети всех ведущих ярмарок мира. Кроме того, каждый год организуются около 180 региональных ярмарок, а так же практически бесчисленное количество сравнительно мелких выставок. Ежегодно на ярмарки в Германию приезжают свыше 150 тысяч экспонентов, почти половина – из-за рубежа. Сюда же приходят более 10 млн. посетителей. Так что с полным правом можно утверждать, что Германия является столицей ярмарок.

Виталий Бухмиллер из Москвы спрашивает:

«Что-то ничего в последние годы не слышно о Чингизе Айтматове. Помню, когда-то мы зачитывались его книгами, а сегодня он, говорят, где-то в Европе живет. А где именно?»

Известный киргизский писатель Чингиз Айтматов вот уже десять лет является дипломатом и живет в Брюсселе. Иногда он бывает и в Кельне. Моя коллега Оксана Евдокимова взяла интервью у Чингиза Айтматова во время его литературных чтений в Кельне.

Предлагаю вашему вниманию небольшой его фрагмент.

Чингиз Торекулович, как бы Вы могли охарактеризовать отношения между коренным населением Киргизии и проживавшими та немцами?

- Мы почему-то никогда не подчеркивали, что это именно немцы. Они жили компактно. У них были свои колхозы, свои совхозы немецкие, наиболее организованные, что наиболее характерно для немецкого народа. Передовики. А мы жили по соседству. И общались. Вот интересно: за многие столетия общения – полная гармония взаимоотношений. Ни одного случая, ни разу ни стой, ни с этой стороны не было проявлено непонимания или враждебного отношения. Наоборот. Как-то находили всегда общий язык.

Вы сказали, что немцы в Киргизии отличались особой организованностью. Не могли бы Вы привести конкретный пример того, какую пользу они принесли Киргизии?

- Самая известная молочная порода крупного рогатого скота – это привезенная когда-то, еще в те времена, когда поселились туда немцы – это голландская порода. Теперь она называется аулеатинская порода. Это вот самая ценная порода молочного скота. Это вот немцы привезли, и они ее размножили. Таким образом, они внесли вклад в животноводство.

Как Вы относитесь к тому, что большинство немцев покинули Киргизию?

- Я часто об этом говорил и сейчас говорю, что просим не уезжать. У нас проживало более 100 000 населения немецкого, сейчас осталось около 20 000. Все уехали. Мы просим: ну Вы хотя бы останьтесь, как память о прошлом.

Убедить в этом наверняка не просто, удержать еще сложнее.

- Да можно удержать. Не надо думать, что там какое-то катастрофическое прямо положение. Трудная жизнь, но это не значит, что она всегда будет такой трудной. Есть перспективы. Есть потенциальная возможность все-таки преодолеть это и наладить нормальную современную жизнь. Мы все верим в это.

Вот уже десть лет Вы со своей супругой живете в Брюсселе. Много путешествуете по Европе, в том числе по Германии. Судя по Вашим выступлениям перед немецкими читателями, можно сказать, что вы очень тепло относитесь к этой стране. А чем конкретно заслужила Германия Вашу симпатию?

- Сочетание современной жизни, технологической, городской, с природой. Все-таки прекрасная природа сохранилась в Германии. Я вот ехал в Швейцарию на поезде, так вот та сторона, которая от Берлина до Мангейма меня поразила. Я любовался, душа мой ликовала. И природа и жизнь – все налажено. И тот день был солнечный, ясный. И зелень кругом. Я так подумал: вот если бы везде и всюду жизнь вот так вот сложилась. И картина и панорама. Автобаны, городки, города – и все прекрасно.

В настоящее время Вы ведете активную жизнь дипломата. Вы являетесь послом Киргизии в странах Бенилюкса, представляете Киргизию в Европейском союзе, НАТО, ЮНЕСКО. Каких отношений между Западной Европой и Центральной Азией Вы, как дипломат, хотели бы добиться?

- Я думаю, что Запад должен больше проявить внимания и осмыслить тот факт, что бедность многих стран Востока зачастую порождает всякого рода экстремистские, фундаменталистские настроения. То есть силы, которые пользуются этим. Вот если Запад будет более внимательным и более активным и в деловом, и в организационном смысле, то это будет наша главная задача.

Ян – неизвестно из какого города, без фамилии- прислал нам письмо по электронной почте с вопросом. Яна интересуют статистические данные о населении в Германии и количестве иностранцев в нашей стране. На вопрос Яна я постараюсь ответить, но попрошу слушателей впредь в своих письмах по электронной почте сообщать и фамилию, и место жительства, иначе письма получаются анонимными и недостоверными.

Итак, по данным федерального статистического ведомства на начало 2000 года в Германии проживало 82 миллиона 160 тысяч человек. Из них чуть более сорока двух миллионов женщин, что на два миллиона больше, чем мужчин. Немцев по происхождению – 74 миллиона 830 тысяч, иностранцев около восьми миллионов. Больше всего иностранцев в Германии из Турции, за ними идут югославы, итальянцы, греки. Переселенцы , этнические немцы из стран СНГ не считаются иностранцами, потому что они получают гражданство в течение года после въезда в страну.

Татьяна Гарькавец из Снежногорска Мурманской области пишет:

«В одном из выпусков «Почтового ящика» вы передавали информацию о статусах иностранцев и иммигрантов в Германии. У меня возник следующий вопрос. В свое время немецкие чиновники отказали мне в статусе «поздней переселенки» А недавно я получила немецкое гражданство на том основании, что

моя мама еще в 1943 году получила немецкое гражданство. На момент подачи заявления на признания меня «поздней переселенки» у меня еще не было немецкого гражданства, а теперь оно у меня есть. Однако теперь я могу въехать в Германию по свидетельству о немецком гражданстве, а не как переселенка. Хотелось бы узнать, на что я могу рассчитывать по приезде в Германию? Мои сыновья тоже получили немецкое гражданство, а муж нет, он украинец».

Уважаемая Татьяна, статус переселенца отличается от статуса человека, имеющего немецкое гражданство и проживающего за границей. Дело в том, что человек, имеющий гражданство в любое время может вернуться в Германию, не проходя проверок знания немецкого языка и не доказывая своего национального происхождения. А статус переселенца получают этнические немцы, проживающие на территории бывшего СССР, при условии, что они сохранили свою национальную самобытность, немецкий язык в форме диалекта. По приезде в Германию «поздние переселенцы» проходят полугодовые курсы немецкого языка, встают на учет на бирже труда, проходят курсы переквалификации и начинают работать, если смогли найти рабочее место. Мало того, переселенцы имеют право на социальное жилье, если их доходы ниже прожиточного уровня.

Вам же, как немецким поданным, никаких льгот не полагается. Вы по приезде в Германию сами ищете работу, оплачиваете курсы немецкого языка, если в них нуждаетесь, финансируете свое жилье. Главное с самого начала найти работу, которая позволит вам наладить нормальный быт. Конечно, Вы и Ваша семья имеете право на социальную помощь, но с другой стороны – пока Вы будете получать социальную помощь Вы не сможете пригласить к себе своего мужа, потому что он – в отличие от Вас не имеет права на социальную помощь. Вы сможете пригласить к себе мужа на постоянное жительство только при условии, что сможете финансировать его пребывание до тех пор пока он сам не найдет работу и средства к существованию. Вот такая информация.

Прежде, чем прозвучит ваша музыкальная заявка, цитата из письма Ильдуса Ибатулина:

«У меня есть замечание, адресованное тем слушателям «Немецкой волны», которые просят включить в «Почтовый ящик» ту или иную песню. По моим наблюдениям слушатели все реже и реже заказывают песни на немецком языке. Я еще согу понять, когда слушатели просят включить в передачу песню «Модерн Токинг», который хоть и поёт на английском языке, но все же родом из Германии. А вот песни других исполнителей, например, Элтона Джона, Патрисии Каас, Сандры на мой взгляд как-то не к месту на «Немецкой волне» Возможно, некоторые назовут меня националист ом, о у меня есть предложение к слушателям: на «Немецкой волне» должны звучать песни на немецком языке. Давайте уважать этот язык. А песням на других языках лучше пусть звучат на других соответствующих радиостанциях – ВВС, Голоса Америки, Радио Франции. Прошу поставить последний хит группы «Ди Принцен» для Тины Краснопольской, отмечающей в конце мая очередную годовщину своей рубрики».

Дорогой Ильдус, благодарю за предложение и обращение к слушателям. Мне остается только надеяться на то, что они воспримут твое предложение не как националистическое. Хочу еще заметить, что сами немцы слушают не только песни на немецком языке, в Германии пользуются популярностью европейские и мировые хиты. Кроме того, в Германии не так уж и много групп и певцов, поющих на немецком языке. Многие группы, композиции которых звучали в «Почтовом ящике» родом из Германии, но поют на английском языке, так что это касается не только «Модерн Токинг». Вашу просьбу, дорогой Ильдус, я с удовольствием выполняю.