1. Перейти к содержанию
  2. Перейти к главному меню
  3. К другим проектам DW

Кто учит говорить немецкого тамаду?

29 декабря 2009 г.

За старый год, за новый год, за здоровье всех присутствующих и отсутствующих, за прекрасных дам (мужчины встают), за нас, любимых, - как знакомо и как по-разному звучат за праздничными столами бесконечные тосты...

https://p.dw.com/p/LFah
Фото: BilderBox

Что такое тост в Германии? "Это, как правило, короткая речь, в определенном смысле банальная. Произносятся какие-то добрые слова и добрые пожелания. И если через некоторое время за тем же столом возникнет необходимость сказать кому-то еще какие-то слова, они будут повторяться, это будет вариация тех же банальностей", - такой нелестный отзыв дает на немецкие тосты эксперт - живущий в Германии поэт и издатель журнала "Зарубежные записки" Даниил Чкония.

Как преодолеть словесное однообразие за праздничным столом?

Без мастер-класса, в котором можно повысить квалификацию тамады (буквально "мастера тоста" - "toastmaster") не обойтись.
Само слово "тост" (toast), как несложно догадаться, английского происхождения и означает небольшую застольную речь, словесный экспромт на актуальную или отвлеченную тему. Цель сохранения и распространения культуры тоста ставит перед собой международное объединение toastmasters - мастеров тоста. Оно было основано солидные 85 лет назад и сегодня объединяет четыре миллиона человек в ста странах, в том числе, в Германии. В Дюссельдорфе, где располагается "головная организация" немецких "мастеров тоста", проводятся семинары для тех, кто хочет обучиться культуре застольной речи.

Тостующий и тостуемая: президент Мексики Фелипе Кальдерон и английская королева Елизавета Вторая
Тостующий и тостуемая: президент Мексики и английская королеваФото: AP

"Многие боятся или стесняются произносить речи перед большой группой людей, - говорит пожилой джентльмен. - Неопытный оратор боится потерять нить, сбиться, боится возможных насмешек окружающих. Мы помогаем преодолеть все эти негативные эмоции".

62-летний Ханс Крафт (Hans Kraft) не похож на человека, у которого публичное выступление может вызывать страх или смущение. Оно и понятно: всю жизнь он проработал школьным учителем.

Застолье с контролером

Заседание объединения мастеров тоста по степени ритуализации напоминает встречу "мейстерзингеров" ("мастеров стихосложения") в средневековом Нюрнберге, а по продолжительности - хорошее грузинское застолье. На время заседания избирается председатель (для простоты дела можем назвать его "тамадой"). Его задача - как и в Грузии - не только говорить самому и передавать слово следующему оратору, который, впрочем, может и сам передать эстафету (вот оно, пресловутое "алаверды"), но также следить за порядком и комфортом за столом.

А вот что (или кто) отсутствует за грузинским столом, зато был у "мейстерзингеров" и есть у "мастеров тоста", так это специальный контролер, фиксирующий ошибки оратора. Контролер подсчитывает, например, количество "эканий" и "аканий", слов-паразитов и неправильных грамматических конструкций. Тост не обязательно должен быть облечен в стихотворную форму, но все-таки ему должно быть присуще определенное изящество, даже если тема к тому не располагает:

Плохих тем не бывает


"Слово передается Оливеру, - провозглашает ведущий. - Его тема - "посредственность". Оливер заходит издалека: "Нам всем приходилось есть посредственную жареную картошку-фри, друзья. И все мы когда-нибудь носили посредственные футболки, пошитые вкривь и вкось из посредственного материала..."

Оратор старается вовсю: вдруг в его руках оказывается пачка поддельных банкнот, которые он разбрасывает вокруг себя как символ расточительности. Он наполняет стакан кубиками льда, разглагольствуя о том, чем наполовину пустой стакан отличается от наполовину полного. Где же кода? Речь явно затянута, и даже если оратор не потерял нить повествования, то публика - уж точно.

По мнению Даниила Чконии, насаждение культуры тоста в Германии просто необходимо, так как "среднестатистический" немецкий оратор впадает в ту или иную крайность: или он говорит слишком долго и запутанно, или ограничивается банальным "Happy birthday". Единственное, где культура застольной речи еще не пришла в упадок - это, по наблюдениям профессионального тамады Даниила Чконии, крестьянские семьи, где еще сохранился традиционный уклад. По его мнению, это говорит о том, что культура застолья идет от сложившихся давних народных представлений о том, как вести себя за столом. Кто ведет стол? Кто держит атмосферу стола? В общем, ничего удивительного, что в грузинской крестьянской семье и немецкой крестьянской семье представления на этот счет сходны.


Нечаянные радости

А дают ли что-либо мастер-классы, вроде дюссельдорфского? Спросим новичка: "Я по профессии врач, - рассказывает эта посетительница курса. - Мне кажется, это хороший тренинг для головы: уметь быстро реагировать и с юмором говорить на любую тему. Здесь можно и посмеяться, и чему-то научиться."

Хорошо, коли так. А что пожелает нам наш грузинско-русско-немецкий "мастер тоста" в наступающем году?

"Я желаю всегда как можно больше нечаянностей, - говорит Даниил Чкония. - Пусть происходят нечаянные радости, нечаянные события, ежедневные маленькие события в жизни. Тогда будут и большие осуществления!"

Автор: Анастасия Рахманова
Редактор: Ефим Шуман

Пропустить раздел Еще по теме

Еще по теме