1. Перейти к содержанию
  2. Перейти к главному меню
  3. К другим проектам DW

К дискуссии о киргизском и русском языках в Киргизии

Саида Юсупханова, Бишкек15 декабря 2005 г.

Киргизский язык отнесен Организацией Объединенных Наций к числу вымирающих.

https://p.dw.com/p/7dn7

По заключению ООН, всего за несколько десятков лет киргизский язык может полностью исчезнуть. Многие полагают, что этому способствует большое влияние русского языка в республике. В частности, ряд общественных организаций и политических партий страны создали штаб по защите киргизского языка и обратились к президенту Бакиеву с требованием лишить русский язык статуса официального. Однако Русский объединительный союз Киргизии заявил, что лишение русского языка статуса официального приведет к новому миграционному оттоку русских из Киргизии и не принесет стране никакой пользы. Саида Юсупханова рассказывает:

Доктор филологических наук Александр Кацев, преподаватель Киргизско-Российского Университета, придерживается аналогичного мнения. Как он отметил в интервью "Немецкой Волне", русский язык все еще очень важен для Киргизии, так как научная база, учебные пособия для школ и вузов и многое другое были составлены и до сих пор печатаются на русском языке. По словам Александра Кацева:

„Периодически язык у нас является средством политических спекуляций. Не важно, какой это язык. И в этом случае киргизский язык стал средством воздействия на население. И когда сегодня горячие головы утверждают мысль о том, что если мы переведем всю документацию на киргизский язык, то в этом случае язык будет развиваться. Это неправда, потому-то язык развивается совершенно по другим законам. И сегодня, как только начинаются у нас проблемы в экономике, проблемы в политике, у нас сразу поднимается знамя языка. На каком языке будем говорить, какой язык станет приоритетным. И никто не воспринимает язык, как составную часть культуры. Сегодня никто не предлагает новые методики в комфортном изучении киргизскому языку".

Между тем, коренные жители Бишкека зачастую практически не говорят на родном языке, даже на бытовом уровне. В Бишкеке очень ярко проявляется влияние русской культуры. Пресс-конференции для журналистов, большинство культурных мероприятий, различные семинары проводятся на русском языке. Общение в офисах, школах, вузах и в транспорте происходит тоже на русском. Правда в отдаленных сельских местностях население говорит исключительно на киргизском языке. И для многих из них незнание русского становится преградой для получения образования.
Тем временем, кандидат филологических наук, преподаватель Киргизской Государственной Медицинской Академии Нургуль Имамбетова считает, что в Киргизии нужно оставить только один официальный язык: киргизский. По ее словам:

„Не следует придавать государственный статус русскому языку, потому что киргизский язык должен быть одним на всей территории Киргизии. В этом плане у нас очень много проблем, но эти проблемы просто надо решать. Нужно выпускать учебники, новые методические пособия, улучшать материальную базу именно в изучении, распространении киргизского языка. Киргизский язык и так слабо распространен, особенно в городе. Над этой проблемой нужно работать всем: преподавателям киргизского, русского языков, переводчикам. Тут дело не в материальной базе или в отсутствии учебников, все зависит от желания человека. Если человек хочет изучать киргизский язык, он прежде всего должен его полюбить, он должен его уважать. В этом должна играть роль сама титульная нация - киргизы. Они сами должны любить свой язык. А потом уже приобщать представителей других национальностей“.


Аналогичного мнения придерживается и преподаватель русского языка Киргизской Государственной Медицинской Академии Умут Кудербаева:

«Мы преподаватели русского языка, конечно, уважаем этот язык. Это великий язык. Но считаю, что все жители Киргизии должны владеть киргизским языком. Это уважение к народу, к тому государству, где они живут. Но у нас проблема в том, что поднять престиж киргизского языка очень тяжело, у нас нет хороших специалистов, у нас очень мало специалистов киргизской филологии, у нас мало профессиональных переводчиков киргизского языка».