1. Перейти к содержанию
  2. Перейти к главному меню
  3. К другим проектам DW

Новое в немецком языке

Ольга Солонарь, НЕМЕЦКАЯ ВОЛНА17 июля 2002 г.

Как обходятся со сложными понятиями в современном немецком языке? Например, гомосексуальный брак рекомендуют называть " равнополым браком"...

https://p.dw.com/p/2UUp

По подсчетам Общества немецкого языка, находящегося в Висбадене, современный немецкий насчитывает полмиллиона слов. Наиболее употребляемый сегодня пассивный словарный запас составляет от 60000 до 75000 слов, в активном же словаре образованного человека содержится по некоторым подсчетам 10000, по другим – от 20000 до 50000 слов, - сообщает журнал Общества немецкого языка "Языковая служба". Минимальный запас слов, необходимый для способности общаться на простейшие темы, составляет, по подсчетам общества, 1000 слов.

Современный английский язык насчитывает от 600000 до 800000 слов, а французский – 100.000 слов. Однако это не означает, что французский язык беден, так как многие понятия образуются путем сложения нескольких слов.

Как обходятся со сложными понятиями в современном немецком языке?

Гомосексуальный брак следует называть " равнополым браком " -

такую рекомендацию вынесло специальное жюри Общества немецкого языка. На рассмотрение жюри было представлено 400 вариантов названия браков между людьми одного пола, среди них "супружествоподобие" (Ehenoid), "радужный брак" (Regenbogenehe), "союз верности" (Treuebund), "симилярный брак" (Similarehe).

Для обозначения нового общественного явления - гомосексуального брака - в немецком было принято употреблять понятие "гомо-брак" (Homo-Ehe), которое использовалось на письме в кавычках или же с атрибутом "так называемый". Общество немецкого языка придерживается мнения, что оно не так метко отражает суть этого явления как понятие "равнополый брак".

Как должны называться супруги в равнополом браке?

Для определения брака между женщинами или мужчинами общество рекомендует употребления понятий "женский брак" или "мужской брак". На выбор жюри были представлены и другие обозначения, например "ж-брак" и "м-брак" или "феминат" (Feminat) и "маскулат" (Maskulat). Для названия партнеров равнополого брака не требуется специального термина – достаточно общепринятого "моя жена" или "мой муж" – считает общество.

"Словесная косметика" –

так отозвался о решении Общества немецкого языка Конрад Адам (Konrad Adam) в газете "Вельт". "Ведь суть брака и состоит-то в том, что он заключается не между равными, а неравными, сознательно и преднамеренно различными", - пишет Конрад Адам. И если мы вынуждены смириться с существованием нового вида брака, то зачем же выдумывать для него "новое, изящное, гладкое слово"? – спрашивает он. Понятие "гомо-брак" все же передает оттенок удивления по поводу того, что подобные браки существуют, и это правильно, - заключает Конрад Адам.

Кто первый в Германии сказал: "Никогда больше немецкая земля не породит войну"?

Общество немецкого языка назначило приз за установление источника происхождения укоренившегося после второй мировой войны в Германии выражения-клятвы "никогда больше немецкая земля не породит войну". По данным общества, ни в одном словаре нет ссылки на первоисточник этого выражения. Приз получит тот, кто укажет, где впервые была употреблена эта фраза. Общество считает, что источником его могла быть партийная программа, манифест, речь, книга или интервью.