Популярен ли в Германии мюзикл «Notre Dame de Paris»?

27.04.2003

Валерия Чумаченко из села Каменный мост Николаевской области пишет:

«Передачи у вас интересные, а самое главное, что они построены на достоверной информации. В особенности хорошо скомпонованы политические новости. Слушаю вас ежедневно со своей семьей. Благодаря Элизабет Вибе у меня снова появился интерес к немецкому языку. Наиболее полезны дополнительные уроки и для деловых людей. Что успеваю, записываю в отдельную тетрадь. Потихоньку начала изучать новые слова. Литературы для изучения немецкого языка у меня недостаточно. Но самое главное, что есть Элизабет Вибе и её замечательные уроки».

Виктор Левченко из Харькова вспоминает:

«Было это ранней осенью 43 года в Красноградском районе Харьковской области. Немецкие войска отступали. Я не помню названия села, в котором нас, жителей, согнали в амбар и, по словам взрослых, должны были сжечь. Второй амбар, в отдалении, забили зерном и подожгли. Это было вечером. На ночь нас закрыли, но, как выяснилось, бензина для поджога сарая не оказалось. У входа стоял часовой. Ночь была напряженной: не спали ни взрослые, ни дети. Утром, как только стало светать, немец-часовой, как потом говорила бабушка, совсем молодой парень, приоткрыл дверь и стал выпускать людей. Поднялась паника, все бросились к выходу, и часовой уже не мог контролировать выход. Крики, плач... Я потерял своих родных, помню, что появился офицер с пистолетом в руке, он кричал что-то, стрелял. Я не знал, куда бежать, и прятался от него за высоким деревом. Неподалеку от амбара находилось заросшее болото, куда я и попал. Вскоре нашлись мои родные. Тогда, в свои шесть лет, я впервые от бабушки и мамы узнал, что солдат, который нас спас, называется «антифашистом». Германия – цивилизованная страна, сумевшая правильно оценить исторические ошибки. Кто знает, может, жив еще солдат, спасший нам жизнь? Хотелось бы поклониться ему за мое второе рождение».

Дмитрий Петрушин из Санкт-Петербурга спрашивает, почему в Германии не удалось запретить неонацистскую партию – НДПГ?

По решению конституционного суда Германии национал-демократическая партия, насчитывающая шесть с половиной тысяч членов, может продолжать свою деятельность и дальше. Таким образом, попытка правительства и парламента Германии запретить деятельность НДПГ в судебном порядке потерпела неудачу. Дело против национал-демократической партии развалилось в Конституционном суде, когда выяснилось, что десять из четырнадцати свидетелей обвинения были платными агентами спецслужб. Как выяснил суд, несколько свидетелей, которые должны были давать показания, были внедрены в руководство партии за несколько лет до того, как правительство предприняло попытку её запретить. Конституционный суд решил, что использование правительством платных информаторов ставит под сомнение достоверность их показаний и таким образом правомочность запрета партии. Решение суда вызвало недовольство и беспокойство многих организаций, в том числе центрального совета евреев Германии.

Михаил Долгин из Днепропетровска в своем письме, присланном по электронной почте, рассказывает о том, как благодаря нашей радиостанции, познакомился с девушкой Лизой:

«Было это больше года назад. Я как раз узнал о существовании «Немецкой волны». У меня была магнитола. На магической волне 999 я сквозь шум, гул и прочие помехи пытался что-то расслышать из ваших передач. Дома было душно, и я, взяв магнитолу в руки. Пошел в парк, который находится неподалеку от дома, устроился на скамейке и стал ловить «Немецкую волну». Наушников у меня тогда не было. Так что от моей скамейки исходил треск, иногда переходящий в монотонный шум с обрывками фраз. Народу в парке было немного, так что я, по моему, никому особенно-то не мешал. Неподалеку прогуливалась девушка со свисающими из ушей и тонущими в сумочке проводами от наушников. Сначала она не обращала на меня никакого внимания. Ходила себе то по одной аллее, то по другой, и, оказалось, была погружена в звуки, доносящиеся из наушников. Но вдруг она резко оглянулась, уставилась на меня и стала улыбаться. Ни с того, ни с сего. Я смотрел на неё с недоумением. Я бы понял, если бы она выразила неудовольствие тем, что моя визжащая магнитола мешает ей сосредоточиться. Потом девушка подошла ко мне, вынула из своих ушей наушники и приставила их к моим ушам. Я тут же услышал разговор Андреаса Шефера с фрау Бергер, который я с переменным успехом пытался слушать с помощью магнитолы. Вот такая случайность. Кто бы мог подумать, что в одно и то же время, в одном и том же месте окажется два человека, изучающих немецкий язык вместе с вашей радиостанцией? Мы, конечно, познакомились, подружились. И вот уже больше года мы вместе с Лизой слушаем ваши передачи. К нам присоединились новые друзья. Так что сейчас у нас целая компания. А наши с Лизой дружеские отношения переросли в нечто большее. Спасибо вашей радиостанции не только за информацию о Германии и уроки немецкого, но и за то, что, благодаря вам, я познакомился с такой замечательной девушкой, как Лиза».

И еще одна прямо-таки душещипательная история. Её нам поведала Майя Иннокентьевна Мартынюк из крымского поселка Раздольное:

«Жена моего сына съездила в Германию и познакомилась с одним молодым человеком. Вернувшись домой, они стали довольно часто перезваниваться. Разумеется, говорили они по-немецки. Сын закомплексовал, пошли ссоры, дело дошло до развода. Тогда я сказала сыну: "Или ты выучишь немецкий язык или – расходись». Учиться у частных педагогов – это дорого и нет времени. Сын купил самоучитель, но изучать язык, не слыша его, весьма непросто. И тогда я стала крутить ручку настройки приемника, чтобы найти немецкую речь. В разное время я искала «Немецкую волну» и даже ночью, когда мне не спалось. Бог есть на свете. Я нашла передачи вашей радиостанции. Вскоре по нашей просьбе вы выслали нам сопроводительные учебники к вашему радиокурсу. Сын успешно стал изучать немецкий язык вместе с вашей радиостанцией. Семья не распалась. Я очень благодарна всем, кто участвует в создании передач «Немецкой волны». Низкий вам поклон и успехов во всем».

Юрий Лазебный из Черкасс ищет друзей по переписке, которые бы проживали в Прибалтике, на Балканах, в Западной Европе. Юрию 16 лет, он учится в Черкасском политехническом техникуме. В мае,- пишет Юрий,- я буду отмечать юбилей: пять лет, как слушаю «Немецкую волну». Может, у кого-то из вас, дорогие друзья, появилось желание поздравить Юрия с этим необычным юбилеем? Тогда записывайте его адрес: Украина, 18015 Черкассы, ул. Громова, 29/2, кв. 103 Юрию Лазебному.

Ольга Васильева из Вологды тоже ищет друзей по переписке. Ольге 17 лет, она большая поклонница футбола и «Формулы 1» Ольга хотела бы переписываться с теми, кто разделяет её интересы. Адрес Ольги: г. Вологда, 160014, ул. Горького, д. 109, кв. 121. В письме Ольги есть и вопрос:

«Мюзикл Notre Dame de Paris» с большим успехом идет в России. Есть ли немецкая версия и пользуется ли она популярностью в Германии? В России одна из песен мюзикла «Belle» стала суперхитом».

У микрофона Ольга Ветошкина:

Интересный феномен наблюдается сейчас в Германии. В то время, как публика Англии, Швейцарии, Бельгии, Италии, Испании и позже России наслаждалась прекрасной музыкой и захватывающей постановкой французского мюзикла Notre Dame de Paris, немецкие зрители приветствовали на подмостках Берлинского музыкального театра американскую версию спектакля «Звонарь Нотр Дама». Родина мюзиклов – Соединенные Штаты Америки. Самые популярные спектакли были поставлены на Бродвее. Поэтому немецкие музыкальные критики очень скептично отнеслись к намерению французов поставить свою музыкальную версию, взяв за основу известный роман Виктора Гюго «Собор парижской богоматери». Музыковеды в Германии сомневались в том, что французская версия сможет серьезно конкурировать с американской постановкой. Поэтому летом 1999 года в Берлине состоялась премьера американского мюзикла «Звонарь Нотр Дама» на немецком языке. В этом же году был выпущен музыкальный диск с его песнями. Сейчас по миру гастролируют два мюзикла, поставленных по известному роману Виктора Гюго.

Но вернемся к французскому Notre Dame de Paris. Это самый популярный музыкальный спектакль в Европе, поставленный за последние пять лет. Его авторы поэт Люк Промондон и композитор Ришар Коччианте взяли за основу «Собор парижской богоматери». Пламондон перечитал роман и сделал наброски текста к 30 песням. Вскоре композитор Ришар Коччианте написал музыку к нескольким песням, среди которых известный хит «Belle», что в переводе с французского означает красавица.

В 1998 в Париже состоялась премьера спектакля. Еще за восемь месяцев до выхода мюзикла в свет, в продажу поступил музыкальный альбом « Notre Dame de Paris», и песня «Belle» сразу заняла верхнюю строчку французского хит-парада. Этот сингл стал настолько популярен, что обеспечил успех мюзиклу еще задолго до премьеры. Впервые в истории сложилась такая ситуация, что все билеты на еще невышедший спектакль были распроданы на полгода вперед. «Notre Dame de Paris» был внесен в книгу рекордов Гиннеса, как самый продаваемый мюзикл.

История, рассказанная в мюзикле близка к сюжетной линии романа Виктора Гюго. Квазимодо, уродливый звонарь живет высоко в башне собора парижской богоматери. Он мечтает окунуться в пестрый мир, который созерцает с высоты колокольни. Прекрасная цыганка Эсмиральда проникается сочувствием к звонарю. Красота девушки пробуждает в душе Квазимодо его лучшие чувства. Однако Эсмиральда пленяет не только звонаря. Капитан Королевских стрелков Феб готов на время забыть в объятиях цыганки про свою невесту Флер де Лис. Даже архидьякон собора Парижской богоматери Фролло, не имеющий права на земную любовь женщины, сгорает от страсти и ревности. В результате его интриг красавица оказывается в темнице. Фролло предлагает ей сделку: свобода за миг блаженства. Эсмиральда отказывается, и ее удел - виселица. Разгневанный Квазимодо сбрасывает архидьякона с башни собора. Он обнимает мертвое, но все еще прекрасное тело цыганки. Несчастный не мыслит жизни без нее.

После колосального успеха на родине, мюзикл начинает свое триумфальное шествие по странам Европы. Гастроли спектакля прошли в 1999 году «на ура» в городах Бельгии и Швейцарии. В 2000 году в Лондоне состоялась премьера спектакля на английском языке.

В 2001 году в Барселоне вышел в свет испанский вариант Notre Dame de Paris. Итальянские зрители смогли насладиться прекрасной музыкой и великолепной игрой актеров в марте 2002 года.

А вот Германию французскому мюзиклу Notre Dame de Paris покорить не удалось. Немецкие зрители остались верны американской версии спектакля «Звонарь Нотр Дама», которая была поставлена компанией Уолта Диснея. В американском варианте прекрасная цыганка не умирает. Добро торжествует над злом: коварный священник Фролло сброшен с башни. А преданный Квазимодо спасает красавицу. И хотя она любит капитана королевских стрелков Феба, но для звонаря в ее сердце отведено особое место.

Композитор Алан Менкен, лауреат премии Оскара, автор известных и популярных мелодий написал музыку для этого спектакля. К числу его работ относятся песни к диснеевскому мультфильму «Красавица и чудовище».

Мюзикл «Звонарь Нотр Дама» сразу завоевал симпатии немецких зрителей. Их вниманию было представлено грандиозное шоу со световыми спецэффектами. Критики особо отметили сценическое оформление спектакля, назвав его «декорацией нового тысячелетия». Танцевальные сцены поставлены хореографом Большого театра

Артуром Колмаковым. С декабря 2002 года мюзикл ездит с гастролями по городам Германии, предлагая окунуться в волшебный мир любви, коварства и торжества справедливости.