1. Перейти к содержанию
  2. Перейти к главному меню
  3. К другим проектам DW

"Сент-Экзюпери: последняя тайна"

Сегодня мы познакомим вас с двумя книгами, одна из которых вышла во Франции (ее презентация только что прошла в Париже), а другая – в Германии, на немецком языке.

https://p.dw.com/p/Dg0w

Сегодня мы познакомим вас с двумя книгами, одна из которых вышла во Франции (ее презентация только что прошла в Париже), а другая – в Германии, на немецком языке. Первая – документальная, вторая – художественная, небольшой роман. Что же связывает их? Почему я включил их вместе в одну передачу? В передачу, которую можно было бы назвать так: «Полёты во сне и наяву». Дело в том, что и в той, и в другой книге идет речь о полетах, о высоте, о небе. Вы не найдете в этом ничего удивительного, если я скажу вам, что герой первой сегодняшней книги – французской – легендарный французский летчик и писатель Антуан де Сент-Экзюпери. Книга так и называется: «Сент-Экзюпери: последняя тайна». Автор «Маленького принца» - человек очень сложной биографии, сложной судьбы. Потомок старинного, но обедневшего дворянского рода (Сент-Экзюпери носил титул графа), он рано потерял отца, учился в дорогих частных интернатах, рано увлекся небом… Летал очень рискованно, но судьба его баловала – до поры до времени. Росту был – под два метра. Огромный, грузный, аристократически галантный, он очень нравился женщинам, но в любви ему не везло.

Впрочем, наша сегодняшняя тема – другая. Тайна гибели Антуана де Сент-Экзюпери долгие годы оставалась неразгаданной. В последний день июля 1944 года он совершал разведывательный полет над Средиземным морем и пропал. Официально Сент-Экзюпери до самого последнего времени считался пропавшим без вести. Теперь тайна его исчезновения раскрыта.

О сенсации заговорили еще до презентации книги Люка Ванреля и Жака Праделя «Saint-Exupéry, l´ultime secret» «Сент-Экзюпери: последняя тайна»), которая состоялась в минувшую субботу в Париже. Поднятые со дна Средиземного моря обломки самолета, на котором отправился в свой последний полет автор «Маленького принца», и поиски в немецких архивах позволили отвергнуть все другие версии гибели Сент-Экзюпери, оставив одну: он был сбит истребителем «люфтваффе».

Техника или любовь?

До самого последнего времени было точно неизвестно, что именно случилось с Антуаном Сент-Экзюпери 31 июля 1944 года. Официально он считался пропавшим без вести. По этому поводу существовали самые разные гипотезы. Согласно одной его самолет-разведчик «Локхид-Лайтнинг» потерпел катастрофу из-за технических неполадок или из-за неосторожности самого летчика. Сент-Экзюпери был знаменит своей лихостью и нередко неоправданно рискованной манерой пилотирования. До войны он несколько раз разбивался и лишь чудом оставался жив. Возможно, что на сей раз невероятная удачливость ему изменила.

По другой версии Антуан Сент-Экзюпери покончил жизнь самоубийством. Его друзья рассказывали, что в последние годы он производил впечатление глубоко несчастного, надломленного человека, который буквально искал опасности. Отношения с женой Консуэло, которую называли «сальвадорским вулканом» за необузданный темперамент и внезапные вспышки гнева, испортились настолько, что безумно любивший ее писатель, тем не менее, буквально сбежал от супруги на войну.

Кроме всех прочих версий, рассказывали уж совершенно невероятную историю о том, что Сент-Экзюпери на самом деле полетел в день своей гибели не в район Марселя, а якобы совсем в другую сторону – спасать итальянских партизан. Надо сказать, правда, что авантюрная жилка всегда была присуща графу Сент-Экзюпери. Дело не только в его любви к небу. Во время войны в Испании, например, он работал там фронтовым корреспондентом и часто лез в самое пекло.

На дне морском

Как бы то ни было, но в сентябре 1998 года один из рыбаков, подняв трал со дна моря, нашел в нем, кроме рыбы и крабов, обросший водорослями и ракушками серебряный браслет, на котором были выгравированы имена Сент-Экзюпери и его жены, а также адрес нью-йоркского издательства, где впервые был опубликован «Маленький принц».

Спустя два года ныряльщик Люк Ванрель обнаружил на 70-метровой глубине разбросанные в радиусе нескольких сотен метров обломки самолета, на котором, возможно, летал Антуан Сент-Экзюпери. Понадобилось еще три года на то, чтобы получить от французских властей соответствующее разрешение, и лишь осенью 2003 года Ванрель начал поднимать со дна эти обломки. По бортовому серийному номеру удалось установить, что речь действительно идет о том самом самолете, на котором Сент-Экзюпери вылетел в свой последний разведывательный полет. Кроме того, стало ясно, что он был сбит в воздушном бою.

Но кто именно и при каких обстоятельствах сбил Сент-Экзюпери? Рассказ о том, как это удалось выяснить, - пожалуй, самый увлекательный эпизод в книге. Ванрелю помог здесь его коллега, 33-летний немецкий ныряльщик и искатель затонувших кораблей Лино фон Гартцен.

Кто сбил «маленького принца»?

Фон Гартцен собирал информацию буквально по крупицам. Сначала отыскал архивные документы, где были названы две немецкие эскадрильи, дислоцированные в последние годы войны в том районе Средиземного моря. Затем нашел списки пилотов этих эскадрилий и стал выяснять, кто из них еще жив сегодня, их адреса и телефоны. А потом начал звонить: одному, другому, третьему… В июле 2006 года Лино фон Гартцен позвонил и 88-летнему Хорсту Рипперту из Вупперталя: не помнит тот что-нибудь о воздушном бою в конце июля 44-го года над Средиземным морем? И Рипперт вдруг ответил: «Можете больше не искать. Это я сбил Сент-Экзюпери».

Как рассказывает Рипперт, он уже тогда, спустя всего несколько дней, услышал по радио, что Сент-Экзюпери пропал без вести, и понял, что именно он сбил автора «Маленького принца». Немецкий летчик был потрясен: он очень любил книги Сент-Экзюпери. Признавшись в этом – впервые в жизни! – в первом же телефонном разговоре с фон Гартценом, Рипперт явно почувствовал облегчение. По его словам, ему тяжело было бы уносить в могилу последнюю тайну Сент-Экзюпери.

Особую пикантность (если такое слово здесь вообще уместно) всей этой истории придает тот факт, что Хорст Рипперт – родной брат недавно скончавшегося певца Ханса-Рольфа Рипперта, известного в Германии под псевдонимом Иван Ребров. Популярность Ивана Реброва, исполнявшего русские народные песни и блестяще сыгравшего роль Тевье-молочника в мюзикле «Анатевка», была фантастической: он записал более трёх десятков «золотых» и «платиновых» дисков и даже в семидесятилетнем возрасте давал более сотни концертов в год.

Теперь «прославился» и его брат. Увы, совсем другим.

МУЗЫКА: Ребров «Грусть-тоска»

Наверное, не надо и говорить, что песня «Грусть-тоска» прозвучала в исполнении Ивана Реброва – недавно скончавшегося немецкого певца, настоящее имя которого – Ханс-Роль Рипперт.

А теперь к другим полётам. В мюнхенском издательстве «Deutsche Verlags-Anstalt» вышел роман «Космонавтка» молодого немецкого прозаика Йо Лендле. Действие этого дебютного романа Лендле происходит в Казахстане.

«Космонавткой» героиня романа Хелла Брунс становится поневоле. О космических путешествиях мечтал ее пятнадцатилетний сын, который принял участие в викторине и выиграл первый приз – полет на Луну. Но сын случайно и глупо погиб, и Хелла Брунс пускается в путь вместо него. Сначала ей надо добраться до Казахстана, где на космодроме (он называется в книге не Байконур, а Транс) ждет лунная ракета. Роман «Космонавтка» и рассказывает об этом трагикомическом путешествии.

Дело в том, что Хелла Брунс, по профессии техник-ортопед, – вовсе не искательница приключений, совсем наоборот. Далекие страны, а тем более далекие планеты ее никогда особенно не интересовали. Но чувство долга перед сыном заставляет Хеллу бросить налаженную и, в общем-то, скучноватую жизнь ради путешествия в никуда.

Убедись, что Земля плоская

Километр за километром, всё дальше, уезжает героиня от своей прежней жизни в дышащей на ладан, проржавевшей и воняющей «самострельным» бензином малолитражке, которая, кажется, вот-вот развалится на очередном ухабе проселочной дороги. Она едет по бесконечным степям Центральной Азии, через страну, которая нуждается во всём – но меньше всего в межпланетных перелетах. Гротескные, с оттенком кафкианской чертовщины, театра абсурда, ситуации, в которые то и дело попадает Хелла, типичны вовсе не только для Казастана, но и вообще для постсоветских республик. У западного читателя они, наверняка, вызовут смешанное чувство ужаса и недоверия. «Тому, кто думает, что Земля – круглая, обязательно нужно прочитать эту книгу», - написал один из рецензентов.

Анти-Борат

Вместе с тем, темного, жалостливого натурализма, который так часто присутствует в западных публикациях, рассказывающих о Казахстане и его соседях, вы в романе Лендле не найдете. Нет в нем и того «стёба», который столь обидно прославил Казахстан после выхода на экраны скандальной комедии «Борат».

Казахстанская целина в новом романе – это метафора оторванности от заведенного порядка западной цивилизации, библейское сорокалетнее блуждание по пустыне на пути к самой себе. «Казахстан как внутренний опыт», - так назвал свою статью о книге Лендле еще один немецкий критик. Звучит несколько выспренно, но, тем не менее, очень точно характеризует замысел автора.

Зато мы делаем ракеты

От научной фантастики в романе очень мало. Сверкающий сталью космический вокзал, который вдруг предстаёт перед Хеллой Брунс в клубах жёлтой пыли, - это лишь футуристический агитпункт, приманка для туристов из Европы и Америки. На самом деле космодром Транс давно заброшен. Некое «Всемирное бюро путешествий» приобрело его по дешевке не то у Казахстана, не то у России и для рекламы нового экстрима разыграло в качестве приза полет на Луну, который и выиграл сын Хеллы Брунс.

Ракета, уносящая героиню на Луну, больше похожа на груду металлолома. Но это неважно. Потому что техника у Лендле, в отличие от традиционного для научно-фантастической литературы миропонимания, – не антипод романтики, а ее естественная составляющая.

Мы не знаем, вернется ли героиня на Землю, но она и сама об этом даже не думает. Не наспех залатанная ракета, а тоска по несбыточному уносит ее в небо.

Добавлю к рассказанному еще одну интересную информацию. Уже готовясь к этой передаче я узнал, что в одном из самых известных немецких издательств – «Suhrkam Verlag» - вышли повести другого молодого прозаика Германии, Лутца Селлера. Одна из его повестей, которая дала название всему сборнику, называется «Турксиб». И её действие тоже происходит, в общем-то, в Казахстане. Почему «в общем-то»? Потому что место действия – скорый поезд, идущий по Туркестано-Сибирской магистрали по территории Казахстана. Как бы то ни было, но Казахстан входит в немецкую литературу.

Ефим Шуман

02.04.2008