1. Перейти к содержанию
  2. Перейти к главному меню
  3. К другим проектам DW

Студенческий хор «Жигер» в Германии Симпозиум по проблемам интеграции переселенцев

Виктор Вайц, «Немецкая волна»

27.11.2003

https://p.dw.com/p/4NS4

На днях на гастролях в Германии в рамках культурных проектов института имени Гете побывал студенческий хор из казахстанского города Рудного «Жигер». С артистами и организаторами гастролей встречалась моя коллега Инга Ваннер.

«Музыка - это моя жизнь, моя любовь. Я по профессии дирижёр -хоровик и не представляю себе жизни без хора», -

признаётся Давид Гартунг, директор музыкального колледжа из казахстанского города Рудного. Своих питомцев Давид Гартунг привёз на гастроли в Германию. Под сводами старинного особняка института имени Гёте в Бонне звучат песни на русском, немецком, казахском языках. Радушные хозяева слушают, затаив дыхание. Среди них и доктор Фолькер Меттих - руководитель музыкального отдела института имени Гёте.

Раньше я отвечал организацию международных связей Музыкального совета Германии, который сейчас стал одним из отделов нашего института. Задачи и цели у нас остались прежними, а именно: с помощью средств, выделяемых Министерством иностранных дел Германии, организовывать гастроли немецких ансамблей и групп за рубежом и приглашать в свою очередь зарубежные коллективы к нам. Это любительские группы, хоры и оркестры различных направлений и возрастных групп. На сей раз у нас в гостях замечательный коллектив из Казахстана.

К сожалению, добавляет доктор Меттих, такое случается не так часто, как хотелось бы. И продолжает:

В области немецкой внешнекультурной политики музыка имеет немаловажное значение! И Министерство иностранных дел передает нашему институту определённую сумму денег на организацию и проведение гастролей артистов из стран СНГ.

И это, несмотря на то, что германские министерства и ведомства вынуждены экономить средства, где только могут подчеркивает

доктор Меттих.

...Да, Министерство иностранных дел всегда идёт нам навстречу.

И предпочитает экономить и сокращать расходы скорее во внутренних отделах. У нас есть ещё и второй спонсор – Министерство по делам семьи, пенсионного обеспечения, женщин и юношества, которое заинтересованно в развитии интернациональных связей и сотрудничестве между молодежью в области музыки.

Речь идёт о поддержке

музыкальных проектов. И здесь мы можем использовать определённые средства на «музыкальный» обмен между немецкой молодёжью и сверстниками разных стран. Во время совместной работы над музыкальными проектами молодые люди сближаются, что, несомненно, способствует лучшему взаимопониманию между нашими народами.

Ко всеобщему удивлению доктор Меттих обратился с приветствием к участникам хора по-русски. Интерес к русскому языку, к русской культуре появился у него уже давно.

...Я родом из бывшей ГДР, учился в Бонне на факультете восточноевропейской истории и русского языка... Правда, это было уже очень давно, и моё профессиональное направление изменилось в музыкальную сторону... Но я очень рад, если приходят письма из России, которые я могу прочитать, читать я ещё не разучился! А вот с речью – говорить намного сложнее... Русский мне всегда нравился как язык, музыкальность этого языка меня просто восхищает. Например,

«я люблю тебя» - по-русски звучит намного красивее, чем по-немецки!

Для хористов из Рудного поездка в Германию – знаменательное событие, осуществить которое было совсем не просто. А без помощи Ульриха Пафрата эти гастроли вообще вряд ли состоялись.

Ульрих Пафрат:

Я занимаюсь только этим хором – хором «Жигер». Контакт с хором завязался сначала с его руководителем Давидом Гартунгом, который 6 или 7 лет тому назад побывал в Германии, в гостях... Мы познакомились через мою жену, которая помогала организовывать семинар для руководителей хоров. В один прекрасный вечер господин Гартунг появился у нас, погостил пару дней. Мы познакомились и подружились: он уже в четыре раза побывал в Германии, и второй раз вместе с хором. И, благодаря помощи доктора Меттиха, обе поездки оказались успешными.

Архитектор по профессии, Ульрих Пафрат признаётся, что не отличается особой музыкальностью и не поёт ни в каком хоре.

Но я помогаю в организации гастролей – наладил контакт с доктором Меттихом, собрал необходимые средства для поездки, организовал размещение хористов, досуг, экскурсии и концерты...

Мне очень нравится этот хор. Этому коллективу свойственны высокая артистичность, спонтанность, интенсивность самовыражения...

С огромным удовольствием работает с молодёжью и руководитель камерного хора «Жигер» Давид Гартунг. Благодаря поддержке доктора Меттиха и посольства Германии в Казахстане, хор имеет возможность заниматься творческой работой, выезжать с гастролями по России, по Киргизии. Если раньше немецкая сторона финансировала поездки полностью, то сейчас:

«Мы тоже стараемся принимать какое-то долевое участие в финансировании. И я думаю, что мы сами должны вносить какую-то лепту в свою деятельность... за рубежом, потому что мы должны себя представлять, и не только себя – республику Казахстан, поэтому часть расходов мы (хор и муз.колледж) берём на себя. – Говорит Давид Гартунг .

В колледже, открытом в 1963 году в городе Рудном, преподают на русском, немецком, и частично на казахском языках. Хор – гордость Давида Гартунга, его детище. Кстати, имя «Жигер» в переводе на русский означает «энергия».

Хор был организован в 95 году, но тогда это была просто немецкая группа на базе русской хоровой группы дирижёрского отделения. Через полтора года эта группа выросла уже в хоровой коллектив этого состава. Конечно (у меня) учащихся больше в составе хора... Просто не все ещё могут быть на уровне качественном, необходимом для гастролей, поэтому состав выездной меньше. Реально... в хоре занимается 40 человек.

Состав хора представляют практически все национальные группы Казахстана.

В нём и русские, и казахи, украинцы, мордвины, немцы, удмурты, даже есть даргинец. Мы стараемся все произведения, которые у нас есть в репертуаре, петь на языке оригинала. Это даже мне помогает, как руководителю хора: я сам не владею казахским языком, и мне помогают произведения на казахском языке разучивать ребята, участники хора.

Давид Гартунг посвятил любимому делу уже почти сорок лет. Но далеко не каждый считает профессию Давида, скажем прямо, солидной. Особенно в Германии, где хоры в основном любительские.

В 2000 году, на гастролях, в тех городах, где мы бывали, у меня часто спрашивали: понятно, хор – это хобби, а какой у Вас бизнес? Какая у Вас работа? У нас немного другая система... Это моя профессиональная работа. Дело в том, что мы в музыкальном колледже готовим будущих руководителей хоров, руководителей оркестров, преподавателей детских музыкальных школ по различным специальностям: духовые инструменты, струнные инструменты, народные и т. д.

Действительно... у меня счастливое стечение ... в жизни, в том, что профессия моя и моё любимое занятие, моё второе «я» - пение - вместе соединилось...

Как и руководитель Музыкального отдела института имени Гёте доктор Меттих, Давид Гартунг убеждён, что музыка имеет огромное значение для взаимопонимания между народами разных стран.

Язык музыки имеет мировые культурные ценности, язык музыки, и естественно, понятен любому человеку, даже не знающему языка, на котором мы поём. И дети, которые поют в хоре, они сближаются... уменьшаются или... уходят противоречия, которые существуют, благодаря тому, что мы исполняем произведения разных конфессий... Как можно не петь Моцарта? Это ведь культурная ценность, которая будет жить веками, пока будет существовать человечество...

Гастроли в Германии в 2000 году запомнились Давиду Гартунгу особенно.

Для нас было существенным то, что мы выступали в храмах, в церквях, в соборах, где акустика помогает петь... Подобных концертных залов в Казахстане нет. Крайне редко: только в Алма-Ате и в Астане. И в ряду всего этого прекрасного нас потряс Кёльнский собор. Мы пели обедню. Была обеденная служба, и мы пели русскую духовную музыку. Хотя бы потому, что ... собор потрясающей красоты и величия, это один из редчайших памятников мировой культуры, архитектуры, и акустика поразительная! Поразила демократичность церкви католической! Если бы я пришёл в нашу православную церковь и попросил бы разрешения спеть западноевропейскую духовную музыку Моцарта, Бетховена, Шуберта – кого угодно... мне бы, конечно, отказали... А католическая церковь это позволяет, наверное, потому что это центр культуры ... мирового уровня...

И, конечно, впечатляло то, что мы поём в Кёльнском соборе.

Мы очень много времени проводим вместе, это для нас очень важно... это у нас как семья..., -

говорит Наталья Саулина.

Гастроли – это всегда очень большой труд, очень много веселья, шуток, общения. Хор готовит две-три новые программы ежегодно. Во время многочисленных поездок завязываются новые знакомства, которые поддерживаются, как правило, ещё долгое время.

Хор для самодеятельных артистов - «это, наверное, жизнь»...

- говорит мне на прощание «старейший» участник хора Евгений Бойко.

С участниками хора из казахстанского города Рудного встречалась и беседовала моя коллега Инга Ваннер. А теперь к другой теме.

"Сохраняйте свою культуру и знакомьте с ней немцев!" - под таким громким лозунгом в культурном центре "Jenfeld-Haus" в Гамбурге впервые прошел симпозиум под названием "Интеграция в немецкое общество», посвященный интеграции в немецкое общество и сохранению собственной культуры переселенцев и иммигрантов из стран Восточной Европы. На симпозиуме побывала Катя Филиппова:

В Гамбурге и окрестностях сегодня проживают более 200 тысяч иммигрантов из республик бывшего СССР, выпускается три журнала на русском языке и действуют крупные общественные организации

"Азбука" и "Самовар", которые выступают под девизом "Общение способствует интеграции":

"Мы продолжаем, начатое на страницах журнала общение, на наших субботних гостиных, на которых предлагаем нашим читателям встречи с интересными людьми, с нашими авторами. Этот симпозиум стал продолжением наших публикаций, наших субботних гостиных",

-

подчеркнул Яков Фельдман, главный редактор единственного двуязычного журнала "Hamburg und wir" - "Гамбург и мы". Издание выступило организатором симпозиума вместе с обществом "Samowar ", мероприятия и кружки которого постоянно посещают около трехсот детей и взрослых различных национальностей.

На встречу с русскоязычным населением были приглашены социологи, социальные работники и общественные деятели. К сожалению, представительница гамбургского ведомства по социальным вопросам на симпозиум не явилась, хотя и должна была выступить с докладом. А сотрудник Биржи труда гамбургского района Альтона в очередной раз потчевал иммигрантов советами учить немецкий язык. Рассказал он и о новой системе тестов, по которой безработный, недостаточно владеющий языком, теперь обязан соглашаться на работу более низкой квалификации. Дискуссию об интеграции на симпозиуме вел социолог, доктор философских наук Владимир Денисов.

"Интеграция идет медленно и спонтанно. Ее успех зависит от мотивации людей, которые сюда приехали. Очень многие переехали из экономических соображений. И если что-то не ладится, то у них опускаются руки. А те, кто настроился на трудности, на жизнь в европейской культуре, те достигают большего. Но приходится и больше работать. День и ночь. В этом, мне кажется, как раз залог успеха. А также в усилиях немецкой стороны, потому что интеграция требует и определенных жертв. Нужно жертвовать и материальными средствами. Например, выделить больше средств на обучение немецкому языку. И не в течение шести месяцев, а года и больше".

Владимир Денисов считает, что общественное мнение сегодня в большей степени видит в переселенцах из стран СНГ конкурентов. Прибывшие в Германию в начале 90-х годов чувствовали себя в более комфортной атмосфере. Другого мнения придерживается профессор гамбургского Университета экономики и политики Хельга Мильц:

"Проблема миграции - это прежде всего проблема коренного населения. На семинарах, в небольших группах со студентами из разных стран, мы обращаем их внимание на то, что мигранты - это не жертвы, а мужественные и готовые на риск смелые люди, которые нашли в себе силы присоединиться к новой культуре. И когда местным становится интересно, они начинают спрашивать: как это им удалось? Мне кажется, что враждебность, когда приезжие воспринимались в сознании местного населения как "жертвы", сегодня потихоньку начинает уходить в прошлое."

Молодым переселенцам, которые тоже пришли на симпозиум, было скучно. Может быть, потому что произносилось много общих слов, или потому, что устроители пригласили слишком много докладчиков и почти не осталось времени для дискуссии. Однако выступления с мест, несмотря на жесткий регламент, постоянно прерывали докладчиков.

“Успех интеграции - в деятельности. Если человек ничем не занят, то ни о каком присоединении к новому сообществу не может быть и речи», -

раздавались в зале голоса тех, кто уже успел в Германии поработать.

Из официальных представителей в симпозиуме приняла участие сотрудница гамбургского ведомства по культуре Имке Мантай, которая сообщила, что город поддерживает множество культурных инициатив, и соискателям необходимо только оформить свои идеи в конкретные проекты. В настоящее время в картотеке ведомства состоят порядка 120 русскоязычных деятелей искусства, большинство из которых - исполнители классической музыки.