1. Перейти к содержанию
  2. Перейти к главному меню
  3. К другим проектам DW

Уходя из жизни, проститься с тем, кто рядом

16 октября 2003 г.

Тот, кто часто видит перед собственными глазами чужую смерть, учатся особо ценить свою жизнь. Таков опыт людей, ухаживающих за смертельно больными в последние часы их жизни.

https://p.dw.com/p/4Blv
В средние века при ратуше Гослара был хоспис...

По данным федеральной немецкой организации Hospiz в среднем в Германии в качестве добровольных помощников по уходу за смертельно больными людьми работает свыше 40 000 человек. Из общения со своими пациентами они выносят опыт и для себя.

Иногда мы просто вместе молчим, но слова не главное

"Моя жизнь стала гораздо интенсивнее"

, - говорит Каролин Кюппер-Поп, мать троих детей, активно работающая в объединении Hospiz в Леверкузене. Как и другие 30 добровольцев местного объединения организации она регулярно посещает человека, находящегося при смерти. О чем она говорит с ним? О болезни, о преодолении каждодневных трудностей, о прекрасных временах, когда ее подшефный был еще здоров. "Иногда я просто сижу у его кровати, мы не говорим друг другу ни слова, и, тем не менее, понимаем, что слова не главное, что многое сказано и без них".

"Из взаимной благодарности за жизнь" сопровождают многие добровольцы умирающих в их последние дни и часы, считает Герда Граф, председатель национального сообщества Hospiz. Параллельно с числом добровольцев "почти ежедневно" растет и число последних пристанищ для неизлечимо больных людей.

Еще в 1996 году статистика зарегистрировала наличие в стране 451-й амбулаторной службы Hospiz и 30-ти стационарных домов, куда люди идут умирать. В 2002 году их число возросло до, соответственно, 1156 и 102. В три раза больше стало и отделений организации, где самым тяжелым из больных обеспечивают специальную обезболивающую поддержку.

"Каждый из приходящих к нам добровольцев, имеет собственные причины, свою собственную историю", - рассказывает Каролин Кюппер-Поп. 34-летняя сотрудница полиции, только недавно вступившая в организацию, часто видит смерть. Однако только по долгу службы. И это уже давно вызывало в ней внутренне неудовлетворение. "Я никогда не забуду, как однажды мне пришлось видеть смерть одного отца семейства буквально в рождественский вечер. А я... я вынуждена была просто оставить его жену и ребенка, сказав какие-то формальные слова, совсем одних, без поддержки и сочувствия". И теперь женщина хочет делать то, о чем думала уже давно – оказывать моральную поддержку тем, кто перенес тяжелую утрату, потеряв родного и близкого человека.

Не только "бодрые старички"

Этот пример является свидетельством, что в деятельности Hospiz участвуют не только, как называют их в Германии, "бодрые старички". Хотя, по свидетельству Герды Граф, большинство добровольцев, сопровождающих умирающих в последний путь, составляют все же пожилые женщины. В леверкузенском отделении организации, однако, значительное большинство принадлежит людям молодого и среднего возраста. Это обуславливает необычно большую активность Hospiz в общественной жизни региона.

Члены леверкузенского отделения регулярно раз в месяц встречаются друг с другом для обмена опытом. Каждый из них прошел специальный курс обучения. Сама Каролин Кюппер-Поп имеет теологическое образование. Важным, считает она, является то, что каждый доброволец, придя в организацию, должен иметь за плечами определенный опыт преодоления трудностей. "Кто не может справиться со своими психологическими трудностями, вряд ли может помочь другим", считает Каролин. Очень важным для членов общества является умение говорить о вопросах веры. В конце жизни у многих людей появляются вопросы, о которых они не задумывались раньше.

Члены Hospiz ориентируются, прежде всего, на христианскую картину восприятия мира, однако среди них есть и представители других религий, в частности ислама и иудаизма. Совместно они работают в духе африканской пословицы, которая стала их девизом: "Много маленьких людей из многих маленьких мест, которые делают много маленьких дел, обновят землю".

Автор: Марион Менне (информационное агентство epd)
Перевод: Вадим Шаталин