1. Перейти к содержанию
  2. Перейти к главному меню
  3. К другим проектам DW

Франкфуртская книжная ярмарка

Павел Лось «НЕМЕЦКАЯ ВОЛНА»

10.10.2002

https://p.dw.com/p/2k1M

Россия станет главной гостьей следующей Франкфуртской книжной ярмарки. Соответствующие планы организаторов крупнейшего в мире смотра отрасли были известны уже давно – а сегодня представители российской делегации на пресс-конференции в Германии сообщили некоторые детали предстоящих на следующий год мероприятий. Ну а нынешняя франкфуртская книжная ярмарка тем временем продолжила свою работу. О ее главных тенденциях, о событиях дня и о реакции участников ярмарки на присуждение венгерскому писателю Имре Кертесу Нобелевской премии по литературе мы и расскажем в ближайшие 10 минут, в передаче «Тема дня».

У микрофона ПЛ, здравствуйте. Почти треть миллиона названий книг представлено в этом году на Франкфуртской книжной ярмарке. Это несколько меньше, чем в году минувшем – и некоторые наблюдатели уже делают вывод о кризисе отрасли. Другие обращают внимание не на количественный, а на содержательный аспект: ведь дело не столько в различии числа книг, сколько в тех тенденциях, которые отличают нынешнюю ярмарку от предыдущих. Именно об этих новых тенденциях и темах я попросил рассказать нашего специального корреспондента на книжной ярмарке Ефима Шумана.

- Одной темы нет, но есть один жанр. Главными стали на этот раз биографии, они вообще очень популярны в мире. И только на стендах немецких издательств десятки новых биографий. Биографии политических деятелей, например, бывшего канцлера ФРГ Вильяма Брандта, знаменитых предпринимателей, банкиров, пушечного короля Круппа, Ротшильда, писателей, философов, режиссеров (Сартра и Гюнтера Грасса, например), звезд спорта и шоу-бизнеса. Есть, скажем, биография Бориса Беккера. Но самое большое внимание привлекла еще неизданная биография Саддама Хуссейна. Один британский журналист собрал эксклюзивную, как он утверждает, информацию, которую он получил от западных секретных служб и из ближайшего окружения иракского диктатора, о жизни которого, особенно в последние годы, очень мало известно. Мировая премьера этой биографии состоится 15 ноября. Один мой коллега, узнав об этой дате на пресс-конференции, язвительно спросил, не опоздает ли эта книга, имея в виду возможную военную операцию против Ирака и возможное свержение Саддама. Вообще страсть читателя к биографиям сегодня приобретает довольно причудливые формы: одно английское издательство, например, сегодня выпустило биографию сына известного футболиста Дэвида Бекхэма. На ярмарке издатель торжественно объявил, что готовит уже третье издание, а сыну всего четыре года.

- Ефим, Вы и другие журналисты, присутствующие на франкфуртской книжной ярмарке, отмечают, что в этом году она по своим масштабам несколько скромнее, чем в прошлые годы. Скажите, насколько она меньше, чем это объясняется?

- Что об этом сказать? Слухи о смерти Франкфуртской книжной ярмарки несколько преувеличены. Действительно меньше, процентов на 10-12 на ней представлено немецких издательств. Но, во-первых, большинство среди тех, кто не приехал – это крошечные издательства, в которых работают один-два человека. Для них просто дорого приезжать во Франкфурт на ярмарку, да и общая экономическая ситуация в Германии не слишком перспективна для таких издательств. Во-вторых, количество иностранных экспонентов не только не уменьшилось, но и даже увеличилось. Немецкие книгоиздатели просто намеренно сгущают краски и драматизируют ситуацию. На самом деле, в Германии в экономически неблагополучном первом полугодии 2002 году продано столько же книг, сколько в первом полугодии экономически благополучного 1999 года. Немцы продолжают покупать книги, немцы продолжают читать.

- Еще одно событие, которое произошло сегодня во Франкфурте на книжной ярмарке – это пресс-конференция российской делегации, где речь шла не о нынешнем годе, а о годе будущем, когда Россия станет главным гостем книжной ярмарки. Какое у Вас впечатление от этой конференции?

- Я разочарован. Мы с коллегами журналистами ожидали услышать что-то о том, какие книги, какие авторы будут представлены в 2003 году, какая готовится программа. Дело в том, что когда та или иная страна объявляется главной гостьей книжной ярмарки, то организуется специальная программа, гранты на переводы книг этой страны на, прежде всего, немецкий язык. В этом году прекрасно представляет себя маленькая Литва, у которой было очень мало денег, чуть больше полутора миллионов евро на свое представительство. У нее выпущено 20 новых книг переводов с литовского на немецкий язык. Это и романы, и поэтические антологии. На самом деле – это самое главное, а не показуха, не стенд. В этот раз были заданы вопросы на пресс-конференции о том, какие же книги, какие авторы, как будут поддерживать переводчиков. Но ничего, кроме того, что будет выделено 3-3,5 миллионов евро на это дело, что будет комиссия, в которую войдут начальник таможни, министр иностранных дел и представитель министерства иностранных дел, множество чиновников и о том, что будет рамочная программа с фольклором при участии ансамбля Моисеева, мы ничего не услышали. Самым приятным эпизодом на пресс-конференции было выступление, не имевшее отношения к представительству России в 2003 году, просто само по себе прекрасное выступление писателя Радзинского.

К впечатлениям моего коллеги Ефима Шумана добавлю лишь, что, как сообщила российская делегация во Франкфурте, на следующий год в работе ярмарки примут участие около 100 российских издательств. Кроме того, как напомнил заместитель министра печати России Владимир Григорьев, российское участие в ярмарке будет частью большой программы Года культуры России в Германии. В ее рамках в ФРГ пройдут многочисленные выставки, выступления артистов Большого театра и т.д. Говоря в целом о роли Франкфуртской книжной ярмарки, Григорьев отметил:

- Для меня лично и для всех практически российских издателей, я уверен, что выражу общее мнение всех российских издателей, Франкфурт – космополитический центр профессии, которой мы все служим, а именно книгоизданием. Молодые российские издатели учились во Франкфурте своей профессии. В 1991 году закончилась монополии государственного издательства в России и, судя потому, что в России сегодня активно работает несколько тысяч издательств, мы этой профессии научились неплохо.

Схожую точку зрения высказал и директор Франкфуртской книжной ярмарки Фолькер Нойманн, коснувшийся темы взаимного обогащения немецкой и русской культур:

- С другой стороны, и немецкая литература 20 века была бы немыслима без великих русских писателей – таких как Толстой и Достоевский. А пьесы Чехова и по сей день являются украшением репертуара немецких театров. Радует также то, что и современные российские питатели - Пелевин, Иконников, Сорокин – находят всё больше поклонников в Германии. Равно как и то, что после произошедших в России перемен там находят новых поклонников молодые немецкие писатели. Всё это – а также участие России в будущей книжной ярмарке в качестве центрального экспонента – служит той цели, о которой говорил Лев Копелев: расчистить существующие веками мосты между народами, мосты, загроможденные идеологическим мусором и шовинистическими предрассудками. Дамы и господа, расчистить мосты, освободиться от предрассудков – вот смысл наших совместных усилий.

И еще одно событие вызвало оживленную реакцию на Франкфуртской книжной ярмарке. Я имею в виду присуждение венгерскому писателю Имре Кертесу Нобелевской премии в области литературы за 2002 год.

Как выразился представитель Шведской академии словесности, премия присуждена Кертесу за его творчество, отстаивающее «хрупкий опыт индивидуума перед лицом варварской несправедливости истории». Книги писателя ставят вопрос о том, «имеется ли возможность жизни и независимого мышления в эпохи, когда люди почти полностью подчинены политической власти».

Имре Кертес родился в Будапеште в 1929 году. Ему удалось пережить Холокост в нацистских концлагерях Освенцим и Бухенвальд. Первый роман писателя – «Без судьбы» - вышел в 1975 году. В двух последующих романах – «Провал» и «Кадиш по неродившемуся ребенку» - Кертес развивает темы первой книги. Пребывание в концлагере оказало сильнейшее воздействие на творчество писателя. Я не хочу писать о фашизме, заявил Кертес однажды, «но каждый раз, когда я начинаю новый роман, я думаю об Освенциме».

Вручение Нобелевской премии естественно вызвало оживленную реакцию на Франкфуртской книжной ярмарке. Об этой реакции я попросил рассказать находящегося сейчас во Франкфурте Ефима Шумана:

- Реакция среди журналистов была такая: все кинулись к стенду крупного немецкого издательства «Ровольт», потому что именно в этом издательстве выходят книги Имре Кертеса. Уже вышло несколько книг. Самого Кертеса, правда, на ярмарке нет. Здоровье у него не самое крепкое. Зато его книги тут же заняли самое почетное место на стенде издательства. При чем с полосой, на которой написано «Нобелевский лауреат 2002 года». Непонятно, как они ухитрились за несколько минут после этого сообщения эту полосу выпустить. Наверное, они ждали, что Кертес получит нобелевскую премию. В издательстве говорят, что они давно ожидали этого, и того, что премию получит Имре Кертес, и того, что премию получит писатель из восточноевропейской страны.