1. Перейти к содержанию
  2. Перейти к главному меню
  3. К другим проектам DW

15.07.2001 Прошлое и настоящее немецкого сленга (1)

Виктор Кирхмейер 22 ноября 2001 г.
https://p.dw.com/p/1OsQ

Немецкий сленг феномен не менее увлекательный, чем русская феня и арго советских времён. Эволюция немецкого сленга насчитывает несколько столетий, и во все времена виртуозы ненормативной лексики и вербальной экспрессии пользовались в немецких землях вниманием и почётом. Профессор университета в Вуппертале, доктор филологических наук Ева Нойланд руководит долгосрочным проектом по исследованию молодёжного сленга.

    Прекрасно сохранился старый жаргон немецких студентов. Многочисленные документы и исследования последних двух-трёх столетий зачастую составляли сами студенты, достигшие учёных степеней и по собственному опыту знакомые с социальным контекстом, традициями студенчества и обстоятельствами словоупотребления. Особый интерес для сегодняшних исследователей представляет тот факт, что студенты включали в свой жаргон элементы ныне вымерших сегодня и недостаточно задокументированных жаргонов – ротвельш, арго бродяг и странствующих трубадуров. Воровской жаргон ротвельш, например, в силу социальных и культурных изменений в обществе был утрачен к началу 20-го века. Но функция «тайного языка», как способа отмежеваться от окружающих, и поддерживать в их присутствии разговор со «своими», сохранилась. Хотя, конечно, не имеет более столь экзистенциального значения, как в прежние времена.

Эволюция сленга – это отнюдь не переливание из пустого в порожнее: вчера деньги назывались «бабки», сегодня «филки», а завтра ещё как-нибудь. Сленг, арго соединяет в себе историю и эмоцию и для лингвистов и социологов работы здесь непочатый край. Специфическая манера выражаться, так же как и одежда или татуировки – сигнал принадлежности или желания принадлежать к какому-то кругу. Впрочем, одежда, стиль поведения могут быть и межкультурными. Опознать хиппи, панка, рейвера или гота «по прикиду» не составит труда в любой точке земного шара.

Но сленг может быть межкультурным. Характерный пример упомянутое средневековое немецкое воровское арго «ротвельш», на котором говорили жулики и бродяги от Эльзаса и Ломбардии до Гамбурга и Бреслау. Название этого тайного языка складывается из двух немецких корней. „Rot„ вообще-то значит «красный». В позднее Средневековье этим эпитетом именовали нищих и попрошаек, которые имели обыкновение использовать красную краску и испачканные ею бинты для симуляции сыпи, ран и кровавых нарывов. „Welsch„ - употреблялось, прежде всего, по отношению к французской речи, непонятной немцам. Тайные языки и профессиональные жаргоны специалисты называют «криптолаллией», то есть «тайноречием». Причём, чем выше степень профессионализма – воров или эзотериков, тем сложнее, герметичнее и изолированнее их способы коммуникации. С истории «ротвельш», который оставил заметный след и в студенческом жаргоне и в современном немецком разговорном языке, мы и начнём рассказ о «другом немецком», которому не учат в обычной школе.

Первый подробный словарь ротвельш появился ещё в 16 веке. Предисловие к изданию 1528-го года написал реформатор церкви и выдающийся лингвист Мартин Лютер. О том, что следы экзотичного наречия немецких воров, нищих, бродячих торговцев и романтиков «большой дороги» присутствуют в словарях современного литературного немецкого языка и в разговорной речи, редко кто догадывается.

В средние века базой для блатного словотворчества стали заимствования из языков крупнейших иноязычных групп средневековой Германии – евреев и цыган. История сохранила список выражений на «ротвельш», составленный в середине 14-го века Дитмаром фон Мекебахом, канцлером Герцогства Бреслау – почти все слова в списке имеют еврейские корни. Цыгане появились в Германии позже, в начале 15-го века, но и язык романес незамедлительно был взят на вооружение «блатной братией». Обилие еврейских слов и корней и поразительная осведомлённость в традициях и культуре «народа книги» могут навести на мысль, что среди носителей ротвельш было особенно много евреев. Однако это не так. Дело в том, что жуликам приходилось часто общаться с торговым людом, ростовщиками и банкирами, а торговля и финансы были в те времена единственным легальным занятием еврейского населения немецких княжеств.

К концу 14-го века воры и разбойники германских земель объединились в корпорации, по образцу купеческих и ремесленных гильдий. Главари банд имели личную печать, вершили суд, распределяли ордена и титулы и время от времени устраивали всегерманские конгрессы, сильно напоминавшие «семинары языковых академий». Дело в том, что для посвящённых тайное наречие «ротвельш» должно было оставаться понятным. За этим строго следили. Делегаты сходки проводили ревизию словарного запаса, утверждали неологизмы, и сообщали об изменениях «своим» на местах. Как немецкие, так и заимствованные слова подвергались в «ротвельш» переосмыслению или изменялись так, что догадаться об их новом значении было невозможно даже обладая познаниями в языках источниках и незаурядной фантазией. Например, слово „Sonnenbett„ – на слух «солнечная постель» – ничего общего с немецкими „Sonne„ и „Bett„ не имеет. „Sonnenbett„ – состоит из еврейских корней „зона„ – „проститутка„ и „байт„ – „дом„ и означает „бордель„. Содержатель такого заведения именовался „Sonnenbruder„ - на слух какой-то безобидный „солнечный братец„.

Ещё один пример – „Schmiere„ – для немца звучит как «мазь, смазка». В своём жаргонном значении – „Schmiere stehen„ - «стоять на стрёме» - это слово широко употребляется и сегодня. Но образовано оно от еврейского корня. «Шмира» - по-еврейски - «охрана», «шамор» - «охранять».

Популярное разговорное выражение „jemanden veräppeln„, означает «дурачить кого-либо» и созвучно немецкому слову „äpfel„ – «яблоки», но происходит тоже от древнееврейского корня «эвил» – «дурак». Лексическими заимствованиями контакт средневекового преступного мира с еврейской культурой не ограничился. Заметную роль в эволюции ротвельш сыграли некоторые аспекты и приёмы каббалы – мистического учения в иудаизме, возникшего в Испании в 13 веке.

Теоретическая каббала занимается изучением тайн природы, прикладная каббала пытается проникнуть в истинный мир цифр и букв. Искажённые и упрощённые методы прикладной каббалы использовались жуликами с целью изменения значений слов, кстати, французская полиция уже в 20 веке применяла каббалистические способы для шифровки секретных сообщений и документов.

Что это за методы?

В поиске мистических откровений каббалисты тщательно исследуют древнееврейские библейские тексты, подвергая их весьма сложным процедурам. Методов три: гематрия, нотарикон и темура. Первый основывается на том, что знаки еврейской письменности имеют ещё и цифровое значение. Например, сумма цифр в слове «машиах»/»мессия» равняется цифровому значению слова «нахаш»/»змея». Из нумерологического равенства «божьего посланника» и «коварного пресмыкающегося», каббалисты заключали, что с приходом мессии греху будет положен конец. Смерть, как следствие первородного греха, соответственно тоже исчезнет. Посредством метода нотарикон из начальных или конечных букв библейских предложений складываются новые слова. Иногда результаты выглядят весьма осмысленно. Метод темура заключается в изобретении анаграмм, то есть перекодировке слов и значений путём перестановки букв. Для этого в каббале существуют более 230 способов. Каббала верит в то, что путём вычисления тайных формул можно вызывать духов и воздействовать на реальный ход событий в мире. Заветная цель каббалы – найти тайное, непроизносимое имя Бога. Пока это никому не удавалось. Помните культовую ленту «Пи» о сумасшедшем математике Максе Коэне американского режиссера Даррена Аронофски? Одинокий параноик обитает в маленькой нью-йоркской квартирке со своим лучшим другом компьютером Евклидом. День и ночь он занят вычислением «формулы мира». Подсчёты Коэна привлекают преуспевающую банкиршу с Уолл-стрит, которая надеется на помощь Макса в финансовых делах и каббалиста, который искренне верит в то, что математические операции помогут узнать истинное имя Бога. Всё заканчивается в ситуации полной безысходности и катастрофы.

Немецкие жулики прошлых веков вряд ли были большими специалистами в области каббалы и еврейского богословия, но азы всё же усвоили. Например, слово «полицейский» обозначалось сокращённо двумя еврейскими буквами, «пей» и «цадде», однако на ротвельш произносилось как «пейцаддик». Не без издёвки, ибо «цаддик» значит по-еврейски «праведник». Ничего святого! Краденый товар обозначался выражением «боре пери». Это цитата из застольного благословения Господу, по милости которого земля «приносит плоды». Между собой носители ротвельш называли свой тайный язык «хохемер лошен» от еврейского «язык мудрецов». Но чтобы запутать окружающих, из этого сочетания оставлялась лишь первая буква «хесс», от которой образовывалось прилагательное «хессер» или «кессер», то есть «посвящённый», «свой парень». Словечко „kess„ в начале 20-го века через берлинский диалект проникло в литературный немецкий язык и приводится сегодня во всех словарях со значением «дерзкий, наглый». Страна Швейцария на ротвельш обозначалась забавной аббревиатурой «бум» - от «бехема» – «крупный рогатый скот» и «медина» - «страна». «Бум» – страна коров». Зато «хирш», по-немецки вообще-то «олень», на ротвельш - «заключённый в одиночной камере» от еврейского «хефрейш» – разграничение.

В наше время тайные доктрины выходят в массы. Ни масоны, ни каббалисты, ни теософы, ни воры в законе не смогли уберечь свою истину от непосвящённых. Плебс заговорил на их языке, вынесенные на площадь высокое тайноречие и символика опошлились и утеряли свой сокровенный смысл. Сегодня в бытовом контексте можно услышать, что кто-то «завис в астрале от водки» и ему следовало бы «прочистить чакры». В немецком сленге „Astralkörper„ – буквально «астральное тело» – означает безупречную фигуру атлета. А вполне литературная идиома „Hals und Beinbruch„ со значением «ни пуха, ни пера» - тоже ироничное наследие ротвельш. На слух звучит как пожелание «сломать шею и ноги», но присходит на самом деле от еврейского пожелания «счастья и благословения» - «хацлаха-браха». Не смотря на профанацию тайных смыслов, аристократическая тенденция и идея избранности у носителей жаргона не исчезает и в современное нам время. Точно так же как бомж презирает сытых бюргеров, а вор в законе всякую шелупонь, субкультурная молодёжь сверху вниз смотрит на обывателей и собственных родителей. Или «производителей» „Erzeuger„, как выразился бы современный молодой человек, то есть „cooler Typ„. Хотя возможно, что „Erzeuger„ это уже и не cool, а наоборот – слово устаревшее. Профессор университета в Вуппертале Эва Нойланд поясняет:

    По нашим наблюдениям молодёжь вовсе не столь бездумно относится к своему языку, как часто предполагают взрослые. Результаты последних исследований выявили высокую степень рефлексии по отношению к языку. Говорить на особом языке, понятном в кругу ровесников или в своей субкультурной тусовке осознанное желание. Молодым людям свойственно творческое отношение к языку: любовь к изменениям, сокращениям, парадоксальному или юмористическому переосмыслению, игре словами и значениями.

Чтобы не возникло путаницы, наверное, надо пояснить, что понятия арго и жаргон в принципе - синонимы. Но французский термин арго более благозвучен, что ли. Термин сленг обычно объединяет те же самые понятия, что и жаргон или арго, но происходит из англосаксонского языкового пространства. К сленгу, кроме прочего, относят всякого рода шутливые и иронические выражения, в которых немецкий язык недостатка не испытывает. В этом вы сможете убедиться в следующей передаче. „Und ich zieh Leine„, а я сматываю удочки. Всего доброго.