Gruppenfoto bitte lächeln

Жизнь в жилищной коммуне

27.08.2004

Студентка Целия Вер пока живёт у родителей, хотя ездить каждый день в город далеко и она теряет уйму времени, но квартиры в городе дорогие. Можно снять комнату в жилищной коммуне (Wohngemeinschaft), сокращённо WG, подсказали ей сокурсники. У каждого жильца по комнате, а кухня и ванная – общие. Родители от этой идеи пришли в ужас. Но Целия решила расспросить людей, которые знают жизнь в жилищной коммуне (Leben in einer WG). Так мы и назовём сегодняшнюю передачу Leben in einer WG.

Желающие принять участие в лотерее смогут записать три новых для себя немецких слова на почтовую карточку и отправить её по любому из адресов «Немецкой волны».

Хольгер Гибель жил уже в нескольких жилищных коммунах (schon in mehreren WGs gewohnt). Среди них были (darunter waren) и так называемые «целевые» (Zweck-WGs). Цель у жильцов одна – крыша над головой должна стоить абсолютный минимум. Публика в таких целевых коммунах собирается очень разношёрстная.

«Это был, конечно, не очень приятный опыт (nicht so schöne Erfahrungen), - признаёт Хольгер. – Мне было двадцать с небольшим (ich war Anfang zwanzig), соседи по квартире (Mitbewohner) были старше (waren älter). В конечном итоге (letzten Endes) это был негативный опыт (waren keine guten Erfahrungen). Но даже такой опыт кое-что дал мне (hat mir was gebracht)".

Hallo. Guten Morgen. Mein Name ist Holger Giebel und ich habe schon in mehreren WGs gewohnt. Darunter waren auch Zweck-WGs. Das waren natürlich die nicht so schönen Erfahrungen. Da war ich Anfang zwanzig und die anderen Mitbewohner waren älter. Letzten Endes waren das alles keine guten Erfahrungen. Aber selbst die haben mir was gebracht.

Хольгер Гибель помнит слова Ницше «Всё, что меня не убивает, делает меня сильнее». Опыт жизни в первой жилищной коммуне закалил его. Он был младшим из жильцов (war der Jüngste). «Они со мной делали (konnten mit mir machen), что я хотел (was ich wollte). Хольгер оговорился. Старшие жильцы делали с ним, что они хотели (was die wollten). «Quatsch (чушь),» - поправляет себя Хольгер.

Na ja, weil ich der Jüngste war, konnten die mit mir machen, was ich wollte. Was die wollten. Quatsch.

Почему же старшекурсник Хольгер до сих пор живёт в жилищных коммунах, удивляется Целия Вер. «Да, почему? – подхватывает Хольгер её вопрос. – Я уже раз жил один (hab schon mal alleine gewohnt). Тоже несколько лет (mehrere Jahre). До этого (davor) жил в жилищных коммунах (in WGs). Теперь снова живу в них (wohn wieder in WGs). Потому что я просто (einfach) хочу жить вместе с людьми (möchte gern mit Menschen zusammen wohnen).

Ah ja. Warum? Weil ich hab auch schon mal alleine gewohnt. Auch mehrere Jahre. Und davor hab ich in WGs gewohnt. Dann hab ich alleine gewohnt. Jetzt wohn ich wieder in WGs. Weil ich einfach gern mit Menschen zusammen wohnen möchte...

Чтобы Целия могла себе представить, что её может ожидать, Хольгер решил рассказать о конкретном случае. Он жил в так называемой целевой жилищной коммуне (hab in einer Zweck-WG gewohnt). Там был один мужчина постарше (ein älterer Mann), лет так сорока пяти (so Mitte vierzig). Он хромал (hat gehinkt), у него были усы (hatte einen Schnäuzer) и его звали Карл (er hieß Karl). После (später) выяснилось (stellte es sich heraus), что он алкоголик (war Alkoholiker), выяснилось, что он уже был в тюрьме (im Gefängnis gewesen ist). «Это было (das war)..., - Хольгер затрудняется описать своё отношение к создавшейся ситуации. - Этот мужчина прихрамывая проходил через кухню (hinkte durch die Küche). Проходная кухня (eine Durchgangsküche). Он бормотал всегда что-то (murmelte immer etwas) про себя (vor sich hin) и говорил "Sowieso. Sowieso.(всё равно, всё равно)", вздрагивал (zuckte) и уходил в свою комнату (ging in sein Zimmer rein).»

Also ich hab mal in‘ner Zweck-WG gewohnt. Und da war ein älterer Mann. Der war so Mitte vierzig. Der hat gehinkt, hatte nen Schnäuzer und hieß Karl. Später stellte es sich heraus, der war Alkoholiker. Und es stellte sich heraus, dass er auch schon mal im Gefängnis gewesen ist. Und das war... Der hinkte dann immer durch die Küche, weil das ne Durchgangsküche war, murmelte dann immer etwas vor sich hin und sagte meistens immer "Sowieso. Sowieso," zuckte und ging in sein Zimmer rein.

От такого бывалого человека юный Хольгер Гибель ожидал чего угодно. Ждать пришлось долго. Но час настал. Хольгер рассказывает: «И этот Карл в конце того времени (am Ende meiner Zeit), когда я там был (wo ich da war), угрожал мне побоями (hatte mir Schläge angedroht), потому что я однажды как-то (irgendwann mal) ночью (des Nachts) прослушал автоответчик (habe den Anrufbeantworter abgehört). И потом он сказал (er meinte), что это недопустимо (das würde nicht gehen). И больше всего он бы хотел дать мне в морду (am liebsten in die Fresse geschlagen).»

Und dieser Karl hatte mir dann am Ende meiner Zeit, wo ich da war, Schläge angedroht, weil ich irgendwann mal des Nachts den Anrufbeantworter abgehört habe. Und dann meinte er, das würde ja nicht gehen. Und am liebsten hätte er mir eine in die Fresse geschlagen. Hat er aber dann nicht gemacht.

«Я тогда ночью... (bin dann die Nacht)..., - продолжает Хольгер. – Я испугался (hatte Schiss gehabt). Я пошёл (bin gegangen) к своей квартиросдатчице (zu meiner Vermieterin). Она жила (wohnte) в доме рядом (im Haus nebenan). И мне было разрешено (ich durfte) одну ночь спать у неё (eine Nacht bei der schlafen). Это была преподавательница йоги (war eine Yoga-Lehrerin). Это были такие великолепные контрасты (so schöne Kontraste).»

Ich bin dann die Nacht... da hatte ich dann Schiss gehabt, bin ich dann zu meiner Vermieterin gegangen. Die wohnte im Haus nebenan. Und dann durfte ich eine Nacht bei der schlafen. Die hatte übrigens... Das war eine Yoga-Lehrerin. Das waren dann so schöne Kontraste.

А рядом с Карлом жил (lebte) Фотис, грек (ein Grieche). С повреждениями лица (mit Gesichtsverletzungen). У него был несчастный случай (hatte einen Unfall gehabt). Взорвалась газовая плита (ein Gasherd ist explodiert). У него было очень много трансплантаций (ganz viele Transplantationen) на лице (im Gesicht). Он мало выходил (kam wenig heraus) из своей комнаты (aus seinem Zimmer). Он оставался в Германии (bleib in Deutschland), потому что здесь было лучше (war besser) медицинское обслуживание (die medizinische Versorgung). В знак симпатии (aus Sympathie) Хольгер Гибель время от времени (ab und zu) выкуривал с ним сигарету «мальборо» (mit ihm eine Marlboro geraucht).

Und neben Karl lebte Votis, ein Grieche. Mit Gesichtsverletzungen. Der hatte einen Unfall gehabt. Und zwar ist ein Gasherd explodiert. Und der hatte ganz viele Transplantationen im Gesicht, kam also wenig aus seinem Zimmer heraus. Und bleib in Deutschland, weil er... weil hier die medizinische Versorgung besser war. Ja, und aus Sympathie habe ich dann ab und zu mit ihm eine Marlboro geraucht.

А положительный опыт (gute Erfahrungen)? – Да. Здесь Хольгер познакомился с Ральфом (hat Ralf kennen gelernt). «Это был третий в нашем союзе (der dritte im Bunde), цитирует он Шиллера. – С ним я был дружен (war befreundet) очень долго (sehr lange). Мы всегда вечером устраивали очень, очень долгие трапезы со спагетти (ganz, ganz lange Spagettiessen gemacht), пили вино (haben Wein getrunken) и беседовали (haben uns unterhalten) о всевозможных вещах (über alle möglichen Dinge). Это было хорошее (das war das Gute).

Gute Erfahrungen? Ja, ich hab den Ralf kennen gelernt. Das war der dritte im Bunde. Mit dem war ich sehr lange befreundet. Wir haben immer abends ganz, ganz lange Spagettiessen gemacht und Wein getrunken und uns über alle möglichen Dinge unterhalten. Das war das Gute.

О горах грязной посуды, нарушениях графика дежурства, постоянной грызне между жильцами рассказала Целии Вер второкурсница Штефани. Она ещё будучи в гимназии сняла квартиру вместе со своей лучшей подругой. Это была революция против семейных устоев. Школьницы очень собою гордились: "Wir wohnen in einer WG (мы живём в жилищной коммуне).» «Но, - рассказывает Штефани, - во время подготовки к экзаменам на аттестат (in der Abiturzeit) это совсем не получалось (hat gar nicht geklappt). Потому что намного лучше узнаёшь друг друга (man lernt sich viel besser kennen) и замечаете (man merkt), что вы друг другу по-настоящему вовсе не подходите (man passt gar nicht wirklich zusammen). И потом происходят (gibt’s) такие маленькие конфликты (so kleine Konflikte), которые разрастаются (groß werden) и в конце (am Ende) приходится расставаться (man muss sich trennen).

In der Abiturzeit hat das dann gar nicht geklappt, weil man lernt sich dann auch viel besser kennen und merkt dann, man passt eigentlich gar nicht wirklich zusammen. Und dann gibt’s halt so kleine Konflikte, die dann ganz groß werden und am Ende muss man sich dann irgendwie trennen.

Несмотря на первую неудач, Штефани до сих пор живёт в жилищной коммуне. И Целия Вер расспрашивает её о положительном опыте (gute Erfahrungen). – Бывает, что просто всё получается хорошо (es klappt einfach gut). Что часто вместе готовишь (dass man viel zusammen kocht). Это именно те мелочи (die kleinen Sachen). Или другое (das andere), что намного важнее (viel wichtiger): что благодаря жизни в коммуне (über das WG-Leben) сближаешься (man kommt sich näher) и обмениваешься опытом (man tauscht Erfahrung aus). И возникает дружба (es baut sich eine Freundschaft auf).

- Und welche guten Erfahrungen hast du gemacht?

- Ja, dass es einfach gut klappt auch. Oder dass man viel zusammen kocht. Das sind eben die kleinen Sachen. Oder das andere eben, was auch viel wichtiger ist, dass man sich erst über das WG-Leben näher kommt und viel Erfahrung austauscht. Und sich eine Freundschaft aufbaut.

«И как долго (wie lange) ты собираешься жить (hast du vor zu wohnen) в жилищных коммунах (in WGs), - интересуется Целия. – Ты это уже знаешь (weißt du das schon) или нет (oder nicht)?» - Понятия не имею (hab gar keine Ahnung), - признаётся Штефани. – Это всегда зависит от того (hängt immer davon ab), что в жизни (im Leben) повстречаешь (was einem entgegenkommt). Если когда-нибудь через пару лет (irgendwann mal in ein paar Jahren) мне встретится мужчина моей жизни (der Mann meines Lebens entgegenkommt) и у нас появятся дети (wir kriegen Kinder), тогда это быстро изменится (wird sich schnell ändern).

Und wie lange hast du vor in WGs zu wohnen so? Weißt da das jetzt schon oder nicht? – Nee, da hab ich gar keine Ahnung. Also das hängt immer davon ab, was im Leben einem entgegenkommt. Wenn jetzt irgendwann mal in‘n paar Jahren der Mann meines Lebens entgegenkommt und wir gemeinsam Kinder kriegen, dann wird sich das schnell ändern.

Беттина все года учёбы в университете прожила в жилищных коммунах. Сейчас у неё семья, но она с удовольствием вспоминает то время. Напрягало (anstrengend war) только то, что всегда одни и те же люди (immer die gleichen Leute) чувствовали себя ответственными (haben sich verantwortlich gefühlt) за то, чтобы было сливочное масло (dass Butter da ist), чтобы было молоко (dass Milch da ist) и все эти дела (und all diese Sachen). У нас всегда была и хозяйственная коммуна (hatten eine Wirtschaftsgemeinschaft). Так что мы вместе делали покупки (haben eingekauft) и сообща жили на это (haben gemeinsam gelebt von dem).» Дальше поговорить не удалось. В разговор решительно вмешалась малышка Анна.

Anstrengend war eigentlich vor allem, dass sich immer die gleichen Leute verantwortlich gefühlt haben, dass eben Butter da ist, dass Milch da ist, und all diese Sachen. Also wir hatten eigentlich immer auch ne Wirtschaftsgemeinschaft. Dass wir auch gemeinsam eingekauft haben und gemeinsam gelebt haben von dem. Und das war... Anna, du kannst noch nicht miterzählen.

О жизни в жилищной коммуне (Leben in einer WG) боннских студентов расспросила Целия Вер. Распечатки текста вы можете заказать по любому из адресов DW.