Изменятся ли условия приема беженцев в Германии?

03.02.2002

Сегодня в нашей программе, как всегда в это время, ваши письма, ответы на ваши вопросы. Любителей дальнего радиоприема ждет новая информация, а в музыкальной части нашей передачи сегодня карнавальная песня. Седьмого февраля, в четверг, в Кельне – «Weiberfastnacht» – начало карнавальных гуляний в пивных барах, а в понедельник – 11 февраля – Rosenmontag – уличное карнавальное шествие. В нашей программе немало передач о кельнском карнавале, который еще называют «пятым временем года». Этому событию посвящена сегодняшняя ваша музыкальная заявка.

Полностью эту карнавальную песню вы услышите ближе к концу нашей передачи, а пока – ваши письма. София Георгиевна Кацани из Молдовы пишет:

«Из всех голосов, что раздаются по радио, я люблю вашу радиостанцию. Очень уж интересно построены ваши передачи. Корректность в освещении событий и объективность в оценке фактов делают вам честь. С нетерпением жду ваших передач об искусстве и культуре. Эта рубрика занимает почетное место на вашей волне. В ней вы затрагиваете жизненные вопросы, рассказываете о судьбах людей. Мне особенно запомнилась передача об Эрнсте Юнгере – писателе, которому была чужда война. Через страшные душевные муки прошел этот человек, и человеческое в нем победило. Этот рассказ увел меня в далекое прошлое, в годы войны. Был 1944 год, война подходила к концу, немецкая армия отступала, и на время полк оставался в нашем маленьком городке Болграде, на юге Бессарабиии. Мне и моей подруге Ольге было 16 лет, и мы успели закончить до войны два класса гимназии. Как-то к нам подошел высокий блондин, и что-то нам сказал по-немецки. А мы не знали немецкого и тут же спросили его, говорит ли он по-французски? Оказалось, что он говорил немного по-французски. Мы его звали Тинто, но его настоящее имя было Гюнтер. Он нас спрашивал про учебу, мы – о его семье. Насколько я помню, он был родом из Франкфурта, там жили его родители и сестра. Он показывал нам фотографии. Он нам казался не таким, как все. Это был совершенно мирный человек, он часто был грустен и гулял один, никогда не говорил о войне. Ему нравилось говорить с нами по-французски. Наш французский его забавлял, и он иногда смеялся. Фронт приближался, и как-то Ольга ему сказала, что русские близко и им надо уходить отсюда, а Гюнтер улыбнулся. Теперь я понимаю, о чем он тогда думал: «Говорите, что хотите, а я скоро буду дома». Вскоре полк покинул наш городок. Мы так и не знаем, оказался ли Гюнтер дома у своей семьи или погиб при отступлении? Когда кончилась война, мы продолжили учебу. Ольга рано вышла замуж за офицера, а я поехала дальше учиться и стала преподавателем французского языка, - уж больно мне понравилось, что я могла общаться с немецким солдатом по-французски. Хочется верить, что Гюнтер остался жив и теперь воспитывает внуков. Пусть всегда на этой земле живут добрые и отзывчивые люди»,

– пишет София Георгиевна Кацани из республики Молдовы.

Своей радостью делится наш слушатель из Белоруссии Михаил Вощежик:

«Я получил в день своего рождения положенную сумму компенсационных выплат, как остарбайтер. Спасибо за эту поддержку Герхарду Шредеру и всему немецкому правительству. Я был в период войны молод, мне было 16 лет, но я много работал и был влюблен в немецкую девушку Ренату. Еще раз спасибо за поддержку моей старости. С уважением Михаил Вощежик из Белоруссии».

Что сказать, приятно получать такие письма. Оставайтесь с нами, на наших волнах, уважаемый господин Вощежик.

Константин Кулик из Черкасской области откликается на некоторые наши передачи и пишет:

«Мне очень нравятся передачи о джазе, «Народные мелодии». Порой мне кажется, что перед тем как родиться, я знал эту музыку. Всегда с нетерпением жду пятницы, потому что в эфир выходит «Дискуссионный клуб». В нем мало жареных тем. Вот только почему ведущий прощает уклончивые ответы собеседников? Уроки немецкого стали классикой «Немецкой волны». Мне очень нравятся «Дополнительные уроки», они построены на живом материале. Буду параллельно осваивать и «Марктплатц». Когда от ведущей «Уроков немецкого» приходит почта, то это лучший стимул для изучения немецкого языка. Спасибо вам за передачи».

Ольга Андреевна Цалей из Минской области Белоруссии прошла собеседование на предмет владения немецким языком в марте 2001 года и в своем письме спрашивает, как долго ждать ответа, вернее – оценки её знаний немецкого языка германскими чиновниками?

Уважаемая Ольга Андреевна, экзамен по немецкому языку является составной частью проверки ваших сведений и данных в заявлении о приеме в Германии. Никаких отдельных ответов, касающихся оценки ваших знаний немецкого, не ждите. В зависимости от того, как вы сдали экзамен, вернее, как чиновники оценили Ваши знания немецкого, будет рассматриваться ваше ходатайство о приеме в Германии. Если с марта месяца не пришло отказа в приеме, то надо полагать, что идет дальнейшая обработка Ваших документов. Из федерального административного ведомства документы обычно посылаются на конкретную федеральную землю Германии, которая уже принимает окончательное решение о приеме. Так что могу Вам только посоветовать набраться терпения и ждать решения о приеме. А пока - всего Вам самого доброго.

Наш слушатель из Подмосковья Владимир Гудзенко в своем письме сетует на то, что футболки с символикой «Немецкой волны», которые он получил как участник спортивной викторины, оказались ему малы. Теперь мы знаем Ваш точный размер, уважаемый Владимир, и в следующий раз обещаем прислать футболку вашего размера. Оставайтесь с нами, на наших волнах.

Семья Волошиных из Львова слушают передачи «Немецкой волны» постоянно и с удовольствием. И вот почему:

«В каждой вашей передаче есть что-то новое и интересное. Нам важно знать, о чем пишут немецкие газеты, что нового на книжном рынке Германии, интересны передачи о культуре, науке и технике, «Мосты», «Суть дела» , «Германия из первых рук». Легко учить немецкий, когда владеешь информацией о самой стране и её людях. Нам трудно представить свои вечера без передач вашей радиостанции. Спасибо вам за работу».

А теперь письмо с вопросами. Виктор Палюткин из Запорожской области Украины пишет:

«Сначала хочу поблагодарить русскую редакцию «Немецкой волны» за качественные и интересные передачи. Вам удается без навязчивости и доступным языком донести важную информацию до слушателей. Ну, а теперь вопросы. В украинской прессе прошла информация о том, что германский парламент готовит новый закон о беженцах, который значительно улучшит положение беженцев в Германии. Я имею в виду социальное обеспечение, упрощение порядка получения статуса беженца, разрешение на работу и так далее. По-моему, главное в проекте закона заключается в том, что статус беженца могут теперь получить даже те, кто в своих странах подвергается преследованиям со стороны неправительственных организаций. Так вот, я очень прошу дать как можно полную информацию на эту тему. Так же прошу сообщить адрес центрального офиса «Международной амнистии» в Германии. Имеют ли они русскоязычную службу?»

На вопросы слушателя я попросил ответить мою коллегу Наталию Королеву.

В Германии полным ходом идет подготовка законопроекта об иммиграции в эту страну. Новый иммиграционный закон должен быть принят еще до конца данного легислатурного периода. В этой связи политики занимаются и пересмотром закона о праве на политическое убежище. В частности, ставится вопрос о том, чтобы сократить сроки пребывания в Германии тех беженцев, прошение о предоставлении права на убежище которых отклонено федеральным ведомством по признанию иностранных беженцев, а также упростить процедуру их высылки из страны. Министр внутренних дел Германии Отто Шили открыто заявил, что пребывание непризнанных беженцев в стране является непосильным бременем для немецких коммун и городов, которые вынуждены предоставлять им бесплатное жилье и выплачивать социальные пособия.

Хотя пункт 1. статьи 16-а Конституции страны по-прежнему гласит: «Политические беженцы пользуются в Германии правом на убежище» - получить политическое убежище в Германии, судя по всему, будет и впредь чрезвычайно сложно. Прежде всего, беженцу необходимо, как минимум, приехать в Германию, что само по себе не так просто. Если, к примеру, по пути в ФРГ беженец пересек одно из так называемых «безопасных третьих государств» – даже если самолет, на котором он летел, совершил там лишь промежуточную посадку, - его обязательно вернут в эту страну. А так как считается, что во всех без исключения странах – соседях Германии права человека не нарушаются, то выдворение беженца в одну из них практически неминуемо. При этом Германия не несет никакой ответственности за их дальнейшую судьбу.

Некоторым все же удается преодолеть препятствия и подать прошение о предоставлении политического убежища. Сразу после этого они проходят первое собеседование в ведомстве по делам иностранцев. Под диктовку переводчика записываются ответы беженца на поставленные чиновником вопросы. Но судьбу его будут решать не в этом кабинете и не сиюминутно, а через месяца два-три спустя в другой инстанции – в федеральном ведомстве по признанию политических беженцев, куда беженца вызовут на второе собеседование. И там ему зададут уже не 40 вопросов, а втрое больше. Во время интервью человеку необходимо предоставить конкретные и четкие доказательства того, что у себя на родине он лично подвергался преследованиям по политическим, национальным или религиозным мотивам и что по возвращении туда существует угроза его жизни.

Как бы то ни было, после этого беженец попадает в разряд «азюльбеверберов» – претендентов на получение политического убежища. И для него наступает период томительного ожидания ответа из федерального ведомства. Первые три месяца таким людям работать запрещено. Затем они получают разрешение на работу, но каждые полгода его необходимо продлевать.

За последние годы число претендентов на политическое убежище в Германии значительно сократилось. В 2001 году оно составило 88 287 человек (десять лет назад таковых было почти в пять раз больше). Большинство беженцев являются выходцами из Ирака. Затем следуют Турция, Югославия и Афганистан. В 2001 году политическими беженцами признаны всего 5 716 человек. 17 003 человека получили право на временное пребывание в Германии. 58 785 человек получили отказ.

Человек, которому отказывают в убежище, вправе обжаловать решение федерального ведомства. Но сроки обжалования за последние годы значительно сокращены. Политические беженцы могут обжаловать неправильный, с их точки зрения, ответ в течение одной недели. Нужно ли говорить о том, что сделать это удается лишь немногим.

Правозащитные организации пытаются воспрепятствовать высылке людей в те страны, где нарушаются их права. Особенно если беженцу, в случае возвращения на родину, грозит тюрьма, пытки или смертная казнь. Так, в отделениях международной организации «Эмнести интернешнл» есть квалифицированные переводчики, которые помогут беженцу наладить контакт с адвокатами. Тем, кто сюда обращается, рекомендуют опытных юристов и даже финансируют их услуги.

Штаб-квартира немецкого отделения международной организации «Эмнести интернешнл» размещена в Бонне. Её адрес:

«Эмнести интернешнл», 53108 Бонн».

У микрофона была моя коллега Наталия Королева.

Николай Иващенко из Сумской области пишет:

«Благодарю вас за объективную и оперативную информацию. Мне особенно полюбились такие передачи, как « Наука и техника», «Страницы истории», «Читальный зал», «Уроки немецкого», «Народные мелодии», «Уик-энд», «Человек и природа», «Почтовый ящик». Вы не представляете, какую пользу вы приносите моей школе. Ведь когда в эфир выходят ваши передачи, я многое записываю на листок бумаги. Было бы, конечно, лучше, если бы я записывал их на магнитофон, но пока материальные условия этого не позволяют. Я отдаю эту информацию своей учительнице географии, и она использует её на уроках. Мне бы хотелось через вашу редакцию найти друзей по переписке. Буду рад письмам ваших слушателей. Мой адрес: индекс – 41141, ул. Калинина 20/10, п.г.т. Воронеж Шостинского района Сумской области Николаю Сергеевичу Иващенко».

Друзей по переписке ищет и школьница Марина Поезжан из города Новоград –Волынский. Марина учится в 10 классе, изучает немецкий язык и мечтает побывать в Германии. Адрес Марины Поезжан: индекс – 11703, г. Новоград-Волынский, ул. Рокоссовского 24/24 Марине ПоезжанА теперь настало время для вашей музыкальной заявки. Геннадий Литвинов из Москвы мечтает побывать в Кельне во время карнавала, тем более, что у него в этом городе живет дядя со своей семьей. Он просит включить в наш эфир какую-нибудь карнавальную песню. С удовольствием, Геннадий!