1. Перейти к содержанию
  2. Перейти к главному меню
  3. К другим проектам DW

Российско - немецкий дом в Томске

Виктор Вайц «Немецкая волна»

26.02.2004

https://p.dw.com/p/4jb1

Начнем передачу с рассказа о томских немецких общественных организациях. Почему их так много и каковы их цели и задачи? Об этом Николай Погодаев расспросил директора Роcсийско-немецкого дома в Томске Александра Файта.

«В нашем городе существует организация «Вигеребург», есть Немецкая национально-культурная автономия, есть молодежная организация Югенблик и есть Российско-немецкий дом, который, как государственное учреждение под своей крышей объединяет все эти организации. Существуют еще фонды: форд Бильден, Фонд «Томские немцы». Спектр немецкого общества довольно разнообразный. И разнообразна деятельность этих организаций. Основным очагом, где объединяются российские немцы для выражения своего самосознания и для того, чтобы возродить свою культуру, к чему-то новому придти, это всё осуществляется в Российско-немецком доме».

Правда ли то, что в 13 районах области существуют филиалы Российско - немецкого дома.

«Да, это так. Инициатива эта идет снизу. Люди где-то, в каком-то селе занимаются, где-то у кого-то собираются. Там они народные песни поют. В конце концов, они обращаются к нам с просьбами о помощи – помочь найти преподавателя немецкого языка, чтобы вспомнить язык литературный – нормальный язык, не этнический, другие вопросы и в итоге мы создаем культурные центры. В Германии любят их называть "Begegnungzentren" - центрами встреч. Принципы их таковы - мы открываем базу, имеем людей, которые чем-то хотят заниматься, обращаемся за помощью к грантодателям – это немецкая сторона, находим помещение, договариваемся с администрацией. Характерно то, что местные администрации идут навстречу нам всегда, отдавая какие-то брошенные помещения. Проводим косметический ремонт, затем оснащаем с помощью немецкой стороны эти филиалы необходимым оборудованием: телевизор, магнитофон, видеомагнитофон, столы, стулья, набор посуды чайной, чтобы люди могли встретиться, поговорить за чаем и так далее. Потом методические пособия мы рассылаем, и в зависимости от того – какая деятельность там превалирует, например, в Молчановском районе сейчас интенсивно занялись молодежью, привлекают её немецкой культуре – танцам, народным песням. Один уже побольше, другие подрастают –тоже. В Каргаске, например, хор, можно сказать, уже ветеранов. Поют народные немецкие песни».

Женщины-немки по-прежнему занимаются рукоделием - шьют, вяжут крючком и спицами. Сохраняется и традиция по созданию определенного интерьера квартир.

«Да, Вы правы, убранство, скажем, кроватей и так далее. Там обязательно были вязаные изделия. Если наволочка, то со вставкой, ажурная вязка, если покрыто одеяло покрывалом – под покрывалом еще подзорник. У нас, к сожалению, в РНД мы не можем найти такое место для музея. В Новосибирске немцам отдельную комнату выделили, и там это убранство существует».

Какие формы общения помогают немцам в Томске сохранять их культуру?

«Традиционно соблюдаются все праздники по канонам: Рождество, Пасха, Троица и так далее. У нас есть лютеранская и католическая общины. У католической есть костел, в лютеранской общине служба ведется на русском языке, они снимают помещение на улице Лермонтова, 3, в частном доме. Мы не отдаем предпочтения какой-то религиозной диаспоре, мы

отдаем предпочтение более слабым в материальном смысле. Поэтому мы помогаем лютеранской общине – дорогу подвести, ремонт какой-то сделать».

Томские немцы ведут поиск немецких народных песен, издали небольшой сборник, занимаются хореографией, разучивая немецкие народные танцы лесорубов, ткачей и так далее. Какие традиции сохраняются в немецких семьях, живущих в Томской области?

«Есть семьи, у которых еще патриархат, и у них вся семья прекрасно говорит на языке на бытовом уровне, там отец садится за стол – молитву краткую читает. У нас есть сотрудница, которая рассказывает о том, как их отец сажал за стол, обязательно прибор должен был быть, и должны были как следует за столом сидеть, ни в коем случае не позволял кусок схватить, побежал, поиграл, потом покушал – нет, все ели за столом».

Сколь многочисленна немецкая диаспора в Томске и области?

«По моим подсчетам, тысячи две уже выехало, если не больше, но, тем не менее, около 17-18 тысяч в области еще есть и в городе, наверное, около половины – 7-8 тысяч. Почему? Потому что еще по сегодняшний день пополняется – местные немцы выезжают, а из Казахстана, Киргизии приезжают».

Возвращаются из Германии назад очень немногие, но тем не мене такие случаи есть. Ситуацию комментирует Александр Файт.

«Я могу их разделить по категориям: первая категория возвращается из-за ностальгии, вторая – из-за отсутствия возможности интегрироваться, и третья по прочим разным семейным обстоятельствам. Что такое семейные обстоятельства? Уехали родители, остались дети – что-то тут случилось, вовремя не уехали. В конце концов, родители принимают решение переехать обратно, жить с ними. Далее, ностальгическая сторона, вот совершенно недавно один человек вернулся - год прожил в Германии, он уже пожилой, пенсионер, склонен к сердечной болезни, и там, где его поселили, оказался маленьком населённом пункте – какая-то небольшая деревня, естественно, он коммуникации был лишен, автомобиля нет, на велосипеде ему из-за сердца трудно было ездить. Жил в изоляции. Он посмотрел, посмотрел, пожил как в клетке и решил вернуться. В том же доме, где жил раньше, ему удалось купить квартиру, его все знают - Яков Фихт. Другая сторона – когда уехал человек в Германию он здесь был рядовым чиновником, сидел в кабинете при телефоне, он всё время занят, у него много связей, человек этот приезжает туда – там он никто, в возрасте 45 лет, ему трудоустроиться трудно, а переучивать они не берутся. И в результате человек не смог там интегрироваться. Предложили ему где-то грузчиком поработать. У него амбиции не позволяют – как это, грузчиком? Он написал письмо, чтобы его приняли сюда назад. Это не единичный случай. Родители уезжают, они уже вроде как пенсионеры, дети с ними, а дети тут потихонечку занимались предпринимательством, у кого-то магазинчик был, киоск был, какое-то дело шло. Да пусть даже на рынке стоял. А там всё – лишен работы. Человек скучает. Плюс отсутствие хорошего языка, а это значит отсутствие информации.

Николай ПОГОДАЕВ беседовал с директором Российско-немецкого дома в Томске Александром Файтом.

А теперь ответ на вопрос некоторых наших слушателей. Речь идет о возможности пересдачи экзамена по немецкому языку. Можно ли это сделать? – Спрашивают они.

Экзамен по немецкому языку в некоторых случаях, по решению суда, пересдать можно.

Одно из решений федерального административного суда от 4 сентября 2003 года сделало это возможным.

По информации адвокатского бюро Кремпельс, суд постановил, что в судебном порядке может быть оспорен сам способ проведения теста. Верховный суд сформулировал свое мнение: «Суд второй инстанции (апелляционный суд, Высший административный чуд федеральной земли) предъявил слишком высокие требования к простому разговору на экзамене по немецкому языку. Суд установил, что содержание языкового теста не может считаться соответствующим закону, поскольку на нем от экзаменуемых требовали «повествование», а не просто ответов на конкретные вопросы. В ходе теста так же зачастую задавались вопросы, выходящие за рамки «простой беседы». Отсюда следует, что заявители имеет право на повторную сдачу экзамена. Следовательно, должны быть возобновлены все дела, в ходе рассмотрения которых кандидатам в «поздние переселенцы» было отказано из-за незнания диалекта, либо по причине, что немецкий язык не являлся « основой разговорной речи в семье». Суд постановил: «В формальном смысле для простой беседы достаточна простая форма речи. Недостаточным считается простое нагромождение слов без какой-либо структуры построения предложений или запинающееся употребление отдельных (заученных) выражений. По мнению суда, заявитель не обязан обладать «обширным набором слов», а так же вести разговор в «грамматически верной форме». Необходимо лишь подтвердить способность к обмену полными предложениями на простые темы. Особенно важно указание Федерального административного суда на то, что реалии жизни в бывшем СССР должны быть учтены при тестировании каждого кандидата.

Что касается передачи знаний немецкого языка в семье, суд указал на следующее: «Передача языка в кругу семьи не обязательно должна была продолжаться дольше, чем до того момента, когда заявитель уже достиг языкового уровня, позволяющего ему вести к моменту переселения в Германию, простой разговор. Требования к знаниям языка, достаточного для беседы, должны учитывать различия между развитием немецкого языка в республиках бывшего СССР и в Германии. Достаточно понимать и говорить на одном из диалектов российских немцев, даже если проверяющему, говорящему на литературном немецком языке, понадобится переводчик с этого диалекта. Причинно-следственные отношения в данном случае означают, что передача языка в семье должна являться причиной способности вести простую беседу на немецком языке». Из этого следует, что достаточно, если в семье был заложен лишь фундамент знания немецкого языка. Как это и случилось у многих переселенцев. Большинство из них до поступления в школу росли в немецкой среде и получили языковые знания в раннем детстве. До школы многие даже могли свободно говорить по-немецки. Позже язык в той или иной степени забылся. То, что, в конце концов, эти знания были освежены и расширены на курсах, предоставленных федеральным правительством, не должно расцениваться как доказательство отсутствия передачи языка в семье.

Те, кто не доволен оценкой экзаменаторов знаний немецкого языка, могут требовать от федерального административного ведомства повторной проверки их знаний. Важно при этом сохранить полученную или требовать выдачи копию протокола о ходе самого экзамена, который, кстати, подписывается обеими сторонами. Такой протокол является главным доказательством правоты – экзаменаторов или экзаменуемых.

Вот такая информация предоставлена прессе адвокатским бюро Кремпельс (Krempels).