1. Перейти к содержанию
  2. Перейти к главному меню
  3. К другим проектам DW

Русский диагноз фестиваля lit.COLOGNE

11 марта 2010 г.

Писатели из Германии, России, Великобритании, Китая, Италии, Франции, Испании, Турции, США и стран Латинской Америки представляют свои новые книги на литературном фестивале lit.COLOGNE, который проходит в Кельне.

https://p.dw.com/p/MQY7
Эмблема lit.COLOGNE
Фото: Alice Schauhoff

С 10-го по 20-е марта Кельн принимает традиционный международный литературный фестиваль lit.COLOGNE. В этом году у него небольшой юбилей: фестиваль отмечает свое десятилетие. В столь юном возрасте невозможно говорить о потере свежести. Наоборот: чуть ли не каждый год организаторы находят новые формы презентации литературы, и мероприятия фестиваля (их на сей раз около двухсот) не похожи на скучные публичные "читки" в душных залах библиотек.

lit.COLOGNE принимает и кельнская филармония
lit.COLOGNE принимает и кельнская филармонияФото: Martin Langhorst

Диалог с читателями

Встречи с писателями на lit.COLOGNE, как правило, и не проходят в библиотеках. Их принимают театры, концертные залы, церкви, даже прогулочный "речной трамвайчик" и городское управление полиции. А участвуют в авторских вечерах не только поэты, прозаики и драматурги, но также журналисты, актеры, кинорежиссеры, музыканты, художники, известные спортсмены...

Но главные действующие лица - это, конечно, писатели. lit.COLOGNE откроется в этом году диалогом. Участники - лауреат Нобелевской премии по литературе Герта Мюллер (Herta Müller) и известнейший китайский художник Ай Вэйвэй. На фестивале представят свои книги Зигфрид Ленц, Мартин Вальзер, Ник Хорнби, Мартин Сутер, Улла Хан, Маргарет Этвуд, Франк Шетцинг, десятки других, менее известных авторов.

lit.COLOGNE - фестиваль международный. На читательско-писательских встречах часто звучит иностранная речь. В традициях фестиваля - делать авторские вечера двуязычными: автор читает отрывки из своей книги на родном языке, а потом уже его немецкий коллега или профессиональный актер из Германии читает их по-немецки. В этом году на lit.COLOGNE приглашены писатели из США, Англии, Китая, Турции, Италии, Франции, Испании, других стран...

Популярная несерьезность

Будет звучать на фестивале и русская речь. Немецкий перевод своего культового романа "Духless" представит Сергей Минаев - успешный предприниматель, публицист и прозаик. В анонсе сказано, что в романе идет речь "о дорогих девочках и дешевом кокаине для русских богачей", а Минаев назван "диагностиком российского общества потребления и одновременно - одним из его персонажей".

Владимир Каминер
Владимир КаминерФото: DPA

Тусовке совершенно другого рода отдает предпочтение Владимир Каминер - очень популярный берлинский писатель, родившийся и выросший в Москве. В Германии он с 1990 года. Огромную популярность принесла Каминеру написанная по-немецки (а он пишет по-немецки) книга "Russendisco" - "Русская дискотека", переведенная на тридцать языков. На фестивале lit.COLOGNE автор представит свою новую книгу: "Meine russischen Nachbarn" - "Мои русские соседи".

Каминер - уникальное для Германии явление. Немецкая литература (как классическая, так и современная) - очень серьезная вещь. Немцы чрезвычайно серьезно относятся к себе и не допускают ни малейшего публичного проявления юмора по отношению, например, к "иностранным согражданам" (так политкорректно здесь принято называть иностранцев). А Владимир Каминер позволяет себе смеяться над всем и вся, независимо от национального происхождения, социального статуса и состояния здоровья осмеянного.

Автор: Ефим Шуман
Редактор: Дарья Брянцева

Пропустить раздел Еще по теме

Еще по теме