1. Idi na sadržaj
  2. Pređi na glavni meni
  3. Idi na ostale ponude DW

Moderni srpsko-nemački: Štreberi i majstori

22. april 2011.

Svakog petka pišemo o varvarizmima koji su obogatili srpski jezik, a potiču iz nemačkog. Danas su na redu štreberi – iz ugla slenga i književnog jezika. Pravimo razliku između mahera i majstora.

https://p.dw.com/p/112Lt
Štreber ili...Foto: DW

Štreber je čovek koji i u kafani diže dva prsta da bi dozvao konobara. Tako piše na Vukajliji, rečniku slenga. U narodu, posebno među mlađim svetom, štreberi su poznati kao blistavi bezgrešni dečaci i devojčice koji uskaču učiteljicama i nastavnicima u kadar sa namerom da odgovore na zadato pitanje. Odlikuju se nesvakidašnje brzim vokativima: „Uči’ce, uči’ce, ja znam, pitajte mene!“ ili „Nas’n’ce, nas’n’ce, mogu ja, mogu ja?“ – tako je to prikazala genijalna knjiga Jasminke Petrović „Škola“ u izdanju Kreativnog centra.

Štrebanje je u slengu postalo sinonim za učenje. Dve osnovne vrste studenata se razlikuju upravo prema načinu štrebanja, piše jedna posetiteljka Vukajlije: 0,2 odsto studenata se dan pred ispit odmara od celonedeljnog učenja; 98,8 odsto studenata se dan pred ispit priprema za celonedeljno učenje koje treba da stane u jednu noć.

Štreber (Streber) je iz nemačkog najpre preuzet u nešto drugačijem značenju koje definiše Rečnik Matice srpske: Štreber je bio onaj koji smišljenim nastojanjem i dodvoravanjem želi postići uspeh (u školi, službi…), laktaš, karijerista. Dakle, štreber ne mora da bude sveznalica, ali mora da bude pomalo šlihtara, a pomalo hohštapler (o ovim pojmovima smo već pisali, pronađite ih u linkovima ispod teksta).

Maher – znalac

Schulfach Glück in Heidelberg
Foto: DW

U veoma retkim slučajevima štreber može biti i maher. „Ovaj Petrović je opet izvukao slobodne dane od direktora. Stvarno je maher.“ Za razliku od štrebera, konotacije koje idu uz mahere uglavnom su pozitivne. To su snalažljivi, umešni ljudi ili pak oni koji su glavne ličnosti, faktori. „Ovaj Mesi je stvarno maher!“

Macher dolazi od glagola machen što znači praviti ili raditi (ali u slobodnijem smislu od arbeiten). Maher je u Nemačkoj doslovce onaj koji nešto stvara, pravi, kreator. Kako su Nemci obožavaoci dugih složenica, oni reči maher dodaju druge reči pa dobiju recimo Radiomacher (urednik nekog radijskog programa) ili Spielmacher (plejmejker u sportu ili – kako to vole da kažu srpski komentatori ogrezli u fraze – „organizator igre“).

Majstori, majstori, ko vas je zvao…

Rečnik srpskog jezika dopušta i da se maher koristi kao sinonim za majstor. A majstor može biti svašta – recimo zanatlija, sa diplomom ili bez nje. Čovek koji opravlja belu tehniku, automobile ili zida kuće. Postoji mala anegdota o međusobnoj ljubavi majstora i alkoholnih pića:

Domaćica: „Majstore, hoćete pivo ili rakiju?“
Majstor: „Ma može.“

Majstor koji odbija pivo je, prema zaključku jednog vukajlijaša, „znak da će posao da završi u dogovorenom roku i da će na kraju biti kao što ste želeli“. Neki majstori svaštari (recimo neki deda Mile) od motora veš-mašine prave unikatnu kosilicu,od kosilice helikopter.

Šalu na stranu, majstor nije dobio naziv tek reda radi. Majstor (Meister) je šampion, prvak nečega. U nemačkom je majstor često u upotrebi u ovom značenju – Dortmunđani će recimo postati prvaci (majstori) Bundeslige. U Srbiji se izraz u ovom kontekstu zadržao samo u šahu (velemajstor, internacionalni majstor…).

Majstor može da bude, piše Rečnik, i vrhunski umetnik. Ali je u svakodnevnoj primeni mnogo češće vozač autobusa. Ljudima koji se bave ovim poslom je verovatno preko glave putnika koji dobacuju „Majstore, zadnja!“ ili (još gore) „Vozi, Miško!“

Jedini Meister kojeg jednako uvažavaju i obožavaju u Srbiji i Nemačkoj je Jägermeister. Najbolji je hladan.

Piše: Nemanja Rujević
Odg. urednik: Jakov Leon

Napisano u saradnji sa vukajlija.com