1. Idi na sadržaj
  2. Pređi na glavni meni
  3. Idi na ostale ponude DW

Nemacko-francuski kulturni centar u Ramali

Carsten Kühntopp21. jun 2004.

U Ramali otvoren nemacko-francuski kulturni centar. Pored kurseva stranih jezika zadatak ovog centra je pruzanje informacija o Nemackoj i Francuskoj.

https://p.dw.com/p/BApT
Moze li Palestina ziveti u miru i blagostanju?
Moze li Palestina ziveti u miru i blagostanju?Foto: AP

Nemacko-francuski kulturni centar u Ramali nalazi se u ulici koja ima obecavajuce ime: Share al-salam sto znaci ulica mira. Prvi put van Evrope Nemci i Francuzi zajednicki rade na kulturnom planu. Kada je rec o jeziku, naravno da dolazi do male vavilonske zbrke. Mnogi novinari ne govore ni nemacki ni francuski i zato se sporazumevaju na engleskom:

"Koncept francusko-nemackog kulturnog centra je neka vrsta povezivanja Gete instituta i francuskog kulturnog centra. Sve je proisteklo iz ideje da zajedno napravimo nesto sto svaka strana ponaosob ne bi mogla da ostvari", kaze Fatene Benhabiles, sefica francuskog centra.

Do spajanja dva kulturna centra u Ramali doslo je krajem devedestih godina. Centar je posluzio kao model.Naime i u drugim gradovima se planiraju ovakvi zajednicki projekti, npr. u Glasgovu.

"Smatrali smo da je Ramala kao veoma mlad i dinamican grad dobro mesto za ovakvu saradnju. Palestinci mnogo ocekuju kada je o uticaju novih kulturnih strujanja rec", kaze Fatene Benhabiles.

"Doziveti Nemacku i Francusku" – glasi moto ove saradnje. U centru postoji mediateka, decja biblioteka i takozvani odeljenje ARTE. Nemacko-francuski kulturni televizijski kanal je veoma vazan poslovni partner, jer se tu mogu gledati igrani i dokumentrani filmovi. Za centar je veoma vazan segment delovanja ucenje stranih jezika. Farid Majari sef Gete instituta u Ramali kaze da kursevi jezika predstavljaju najvazniju ponudu za Palestince.

"Kada se radi o ucenju nemackog jezika, ljudi su veoma pragmaticni. Jezik uce iz jednog jedinog razloga, a to je studiranje i rad u Nemackoj. Mi bi smo naravno voleli da ljudi uce nemacki da bi citali nemacku literaturu ili slusali nemacke vesti. U drugim sredinama se to i dogadja, ali ja razumem zasto to ovde nije slucaj. Situacija u Ramali se razlikuje od one u Moskvi ili Bostonu. Ali mi se trudimo da to promenimo", kaze Farid Majari.

Dakle, ljudi u Ramali nemacki ili francuski jezik shvataju kao prozor u svet, kao spas iz beznadezne situacije i zbog toga se obrazuju koliko je to u njihovoj moci. Andreas Rajnike, nemacki predstavnik pri palestinskim Autonomnim vlastima objasnjava kulturni model ovog centra:

" To je simbol optimizma. Za Nemce i Francuze je politicka i kulturna saradnja rezultat mira posle vise stoleca ratova. Sa ovim zajednickim kulturnim institutom zelimo da pokazemo nas optimizam, uverenje da Palestina moze ziveti u miru i blagostanju".