1. Перейти до змісту
  2. Перейти до головного меню
  3. Перейти до інших проєктів DW

Важке випробування для Португалії

Гільке Фішер, Борис Немировський, Аніта Грабська5 серпня 2014 р.

Тільки-но Португалія вийшла з-під "рятівної парасольки" для євро, як знову змушена залучати європейські кошти для порятунку однієї зі своїх банківських установ. Криза повертається?

https://p.dw.com/p/1Con3
Банк Banco Espirito Santo
Банк Banco Espirito SantoФото: Getty Images

Здавалося б, Португалія успішно подолала економічну кризу. У квітні країна повернулася на фінансові ринки, у травні - вийшла з-під "рятівної парасольки" для євро (фонду термінової допомоги країнам Єврозони, які потрапили до фінансової скрути), а у червні португальський уряд оголосив, що йому не знадобиться останній кредитний транш, який надавала країні так звана "трійця" кредиторів (Європейський Союз, Європейський центральний банк та Міжнародний валютний фонд). Але вже на початку серпня стало відомо, що європейські гроші таки знадобляться. Одному із провідних португальських приватних банків, Banc Espirito Santo (BES), загрожує колапс.

Уряд Португалії, вочевидь, побоюючись нової банківської та фінансової кризи, оголосив, що врятує BES, виділивши цьому закладові 4,4 мільярди євро. Ці гроші походять саме з передостаннього траншу, який надала "трійця". Із виділених тоді 12 мільярдів у розпорядженні Лісабону залишилося ще 6,4 мільярди євро. "Звичайно, це удар по Португалії, що вона змушена нині рятувати банк", - заявив у інтерв'ю DW Гольґер Шмідинґ, головний економіст банку Berenberg-Bank. Проте, за його словами, країна зможе витримати цей удар: "Важливо, аби Португалія зараз швидко та енергійно розібралася з цією проблемою. Тоді вплив на португальську економіку буде зведений до мінімуму".

Банкірська сім'я збочила зі шляху

Негаразди довкола сімейної імперії Espirito-Santo вже кілька місяців тримають у напрузі фінансовий та банківський світ Португалії. Наприкінці травня стало відомо про неприємності, яких зазнав холдинг Espirito Santo International (ESI). Він намагався приховати втрати обсягом у 1,3 мільярди євро. Причиною цих труднощів стали проблеми, з якими зіткнулася сім'я засновників банку - кілька її підприємств збанкрутіли. За декілька днів глава банкірської сім'ї Рикардо Еспірито Санто Салгадо потрапив під арешт через підозри у відмиванні грошей та ухилянні від податків. Сім'я ж донині залишається найбільшим акціонером BES.

На думку головного економіста приватного швейцарського банку Julius Bär Давіда Коля, випадок BES не може бути передвісником нової фінансової кризи у Португалії. "Ми маємо тут дуже специфічну банківську проблему, яка має менше спільного із системною кризою, із якою ми кілька років тому мали справу в усій Європі", - зазначає фахівець. Зокрема, тоді глибока криза охопила численні банки та державні фінанси в Ірландії після "мильної бульбашки", яка луснула на її ринку нерухомості. Щоб уникнути банкрутства, Ірландія була змушена просити про міжнародну фінансову допомогу.

Давид Коль, головний економіст Julius Bär
Давид Коль, головний економіст Julius BärФото: DW

Трохи пізніше через прикру економічну ситуацію Португалія теж була змушена шукати допомоги ЄС, щоб не збанкрутувати. Португалію врятувала кредитна лінія в 78 мільярдів євро, виділених ЄС, Європейським центробанком та МВФ.

Застосувати нові механізми

"Проблеми в окремих банків завжди існуватимуть", - каже головний економіст Berenberg Bank Гольґер Шмідинґ. На його думку, важливо запобігти ситуації, коли проблеми окремих банків розповсюджуватимуться на інші банки чи на економіку в цілому. "На щастя, у Португалії ті, хто спричинив проблеми, тобто власники та менеджери, будуть покарані за свої дії масованими збитками, при цьому економіка загалом та вкладники не постраждають", - прогнозує економіст.

На його думку, для цього BES має бути поділено на "хороший" та "поганий" банки. Перший під назвою Novo Banco має й надалі вести справи в нормальному режимі, а "поганий" - залишитися під старою назвою в руках теперішніх акціонерів. Таким чином вкладники були б захищені та не мали б боятися збитків, пояснює Шмідинґ: "Тому небезпека, що в Португалії може дійти до більших проблем, наприклад, до масового забирання внесків із інших банків, є відносно малою".

Хольґер Шмідинґ, головний економіст Berenberg Bank
Хольґер Шмідинґ, головний економіст Berenberg BankФото: Imago

Головний економіст швейцарського Julius Bär теж не вірить, що порятунок BES уплине на фінансовий ринок. За минулі роки Португалія заробила кредит довіри на міжнародних фінансових ринках. Ця країна може фінансувати себе за доволі вигідних умов. Рейтингова агенція Moody's нещодавно підвищила оцінку кредитоспроможності Португалії. За оцінками фахівців Moody's, неприємності банку Espírito Santo не повинні мати значних наслідків для держбюджету. Португалія має хороший показник ліквідності, знову отримала доступ до міжнародних кредитних ринків та володіє значними грошовими резервами.

Португалія: життя як боротьба за виживання

Пропустити розділ Більше за темою

Більше за темою

Більше публікацій