1. Перейти до змісту
  2. Перейти до головного меню
  3. Перейти до інших проєктів DW

Героїня Забужко заговорила польською. На варшавській феміністичній сцені

Володимир Прядко25 березня 2006 р.

Квитки на перші 15 березневих вистав за книгою Оксани Забужко «Польові дослідження з українського сексу» у Варшаві були розпродані ще задовго до прем’єри. Як з’явилася ідея «оживити» на польській сцені один з найконтроверзніших творів української сучасної літератури?

https://p.dw.com/p/AP9V

Перший польський приватний театр «Polonia» привертає до себе увагу багатьох варшавських театральних шанувальників. Ініціатором ідеї виступила відома польська актриса Кристина Янда. Свого часу вона за власні кошти викупила кінотеатр «Polonia» і, ще навіть не завершивши ремонт основної сцени, почала давати моно-вистави у фойє. Усі три перші постановки присвячені долям сучасних жінок, що жили за „залізною завісою”. Як виникла ідея «оживити» на польській сцені один з найконтроверзніших творів української сучасної літератури?
Розповідає мистецький директор «Poloniі» Кристина Янда:

„Це один з кращих матеріалів, які я читала в житті. Я відразу ж подумала - це ідеальний текст для нашої доволі сміливої акторки Катажини Фігури. Потім ми шукали режисера, який міг би цей текст осмислити сучасно, глибоко і по-європейськи. І тоді згадалася Малгося Шумовська”.

„Польові дослідження з українського сексу” - це перша театральна робота кінорежисерки Малгожати Шумовської:

„На мою думку, цей текст одразу ж, так би мовити, бере за горло. Він дуже сміливий, часами брутальний. Я люблю подібні виклики. Це розповідь про отруйні стосунки жінки з чоловіком, про невміння любити”.

В українку Оксану перевтілилася одна з найсексапільніших представниць польського кіно Катажина Фігура. В інтерв’ю „Німецкій хвилі” вона зізналася, що має багато спільного зі своєю героїнею. Як і Оксана, вона шукала щастя у Сполучених Штатах, зокрема в Голівуді, її також не сприймало оточення і їй також «вдалося вирватися». Сьогодні в Катажини чоловік-американець, троє дітей. „Роль Оксани – це дотепер для мене абсолютно найголовніша роль”, - зізнається акторка:

„Українське коріння, східноєвропейське коріння так глибоко сидить у нас. Усе, що ми пережили в дитинстві, має значення для цілого нашого життя. І ми, можливо, саме через ці переживання або вміємо кохати, або ні”.

Катажина Фігура мріє познайомитися з Оксаною Забужко. Наприкінці березня письменниця має приїхати до Варшави, і тоді вона зможе не лише зустрітися з читачами, але й, можливо, побачити свою польськомовну Оксану-Катажину в театрі.

Подивитися монодраму про українську жінку приходять не лише польські глядачі. Своїми враженнями з нами поділилася Ірина Якимів зі Львова:

„У спектаклі було кілька болючих і дуже емоційних моментів, що я справді стримувалася, щоб не вибухнути плачем. Мені здається, що всі присутні в залі були просто втягнуті в ту емоційність, в ту трагедію життя жінки, яку намагається відобразити польська акторка”.

А чоловік Ірини, Олесь Якимів, хотів би, щоб цей спектакль одного актора побачили і в Україні:

„Я гадаю, що як у Львові, де добре знають польську мову, так і в Києві, мали би сприйняти це із захопленням”.

У зв’язку з успіхом спектаклю та численними відгуками в пресі попит на „Польові дослідження з українського сексу” польською мовою помітно зростає, але видавництво „W.A.B.”, яке 2003 року видало книгу Оксани Забужко, стверджує, що готове до цього.

Тим часом театральні критики не налюбуються грою Катажини Фігури. „Факт, що її помічено лише тепер, - це цікавий привід для польових досліджень над польським сексом”, - написала недавно впливова «Gazeta Wyborcza».