1. 跳轉至内容
  2. 跳轉至主選單
  3. 跳轉到更多DW網站

「同一頭危險的老虎算賬」

2013年9月23日

中國濟南中級人民法院日前(9月22日)作出一審判決,判處受到受賄、貪污、濫用職權指控的前政要薄熙來無期徒刑。德語媒體紛紛對此作出評論。

https://p.dw.com/p/19mU2
A police van drives past the Jinan Intermediate People's Court in Jinan, eastern China's Shandong province on Friday, Aug. 23, 2013. Former Chinese politician Bo Xilai's trial on charges of bribery, embezzlement and abuse of power enters its second day. (AP Photo/Ng Han Guan)
圖片來源: picture-alliance/AP

(德國之聲中文網)如所預告,主審薄熙來案的濟南中法日前作出一審判決,「數罪並罰」,曾擔任過商務部長和重慶市委書記等要職的原中共中央政治局委員薄熙來被判處無期徒刑。德語媒體周一(9月23日)在對薄案和此一判決的評論中的主調是,這一判決並不令人吃驚。

《新蘇黎世報》「國際」欄目上的一篇評論這樣寫道:

「一個膿包擠破了,當局的剛正臉面又光滑了。量刑符合受賄、貪污和濫用職權的指控,符合被告的不認罪態度。

「當局希望,由此掌控住了一樁丟人的醜聞、壓制住了黨內對手、在反腐鬥爭中樹了一個典型。然而,這一案件不僅讓人窺視到黨內的腐敗生活,而且也使領導層內部岌岌可危的權力制衡局面暴露無遺。一個特立獨行的魅力型政治家在中國的權力結構中沒有容身之地。薄熙來干擾了毛、鄧繼承者們無休止的權力游戲,這一遊戲的精髓就是,相互制衡、維持權力。同樣腐敗、獨往獨來、權力欲旺盛的薄在作為被告時也未遵守當局的慣常做法。他大聲地而且清楚地反駁了幾乎所有控點,法庭竟讓他在大庭廣眾之下有這樣的表現。

In this photo released by the Jinan Intermediate People's Court, fallen politician Bo Xilai, center, is handcuffed and held by police officers as he stands at the court in Jinan, in eastern China's Shandong province Sunday, Sept. 22, 2013. The Chinese court convicted Bo on charges of taking bribes, embezzlement and abuse of power and sentenced him to life in prison, capping one of the country's most lurid political scandals in decades. (AP Photo/Jinan Intermediate People's Court) ***FREI FÜR SOCIAL MEDIA***
圖片來源: picture-alliance/AP

「這一場景對中國的情況而言是令人驚訝的和值得重視的。它可以被用來作為一個證據,證明在這個依然充滿專橫的中國司法中,平等對待被告的空間擴大了,中共的統治並不會因此即刻崩潰。其實,這一點點公平之所以成為可能是因為薄熙來享有盛名,他在民眾中,尤其在重慶,還有大量支持者和崇拜者。再者,此案更多地是被作為一個刑事犯罪案,而不涉及原則性的政治問題。很可惜,現在還完全無法想像,黨和司法當局會被迫給予一名政治異議人士以公開辯護的機會。

「薄熙來認為自己是政治犧牲品,幻想著有朝一日能像其父一樣,平反昭雪。然而,薄是那個腐敗權力系統的一員,整個領導層都深陷在這個系統的泥沼中。該領導層早已寫在大旗上的反腐鬥爭開展起來極其困難,因為,實際上,反腐的對象幾乎都是在自家圈子內。通過對薄的嚴判,當權者無意中也將人們的目光引到了自己身上。」

醜聞尚未終結

《柏林日報》「政治」欄目上的一篇評論將薄案同當年以江青為首的「四人幫」審判案聯繫起來寫道:

In this TV grab taken on 22 September 2013, Bo Xilai, former Secretary of the Chongqing Municipal Committee of the Communist Party of China (CPC), speaks during a trial at the Jinan Intermediate Peoples Court in Jinan city, east Chinas Shandong province. A Chinese court has sentenced former leading politician Bo Xilai to life in prison after finding him guilty on charges of graft, accepting bribes and abuse of power. The Jinan Intermediate Peoples Court announced the verdict against Bo on Sunday (22 September 2013).
圖片來源: picture-alliance/dpa

「的確,把目光投向80年代是值得的。當時,毛去世後的中國正在找尋自我。現在的這個中國,正公告要嚴厲打擊自己隊伍中的壞分子,要努力實現法治,儘管這是一種最終由黨定義的法治。

|「然而,這個國家在薄審判程序中也未找到自我。濟南的庭審令人意外地沒有完全按照慣例進行,根據這一慣例,被告通常以已然被定罪的身份進入法庭。但是,由黨操控的司法當局在這裡也沒有失去控制。……

「親近國家的中國法律專家們稱讚這一審判案是走向開放的一步。然而,所有流入外部的訊息都事先受到法院的仔細審查。中國黨稱此案是對一隻大『老虎』的重擊,但是,此案只涉及薄擔任大連市長期間的過失,而根本不涉及他最後在重慶的那些年。正是在這裡,可能會涉及到更高級別的官員。此案未能給這一醜聞劃上句號。它的功能只是與一名有可能危及黨的前同志算帳。」

摘編:凝煉
責編:洪沙

[摘編自其它媒體,不代表德國之聲觀點]