1. 跳轉至内容
  2. 跳轉至主選單
  3. 跳轉到更多DW網站

土耳其的漫漫入盟路

2013年10月15日

相關各方對即將出爐的土耳其入盟進步報告充滿期待。該報告中記錄了土方民主與公民基本權利的進展。它是歐盟是否與土方繼續入盟談判的參考依據。不過在候選成員國位子上等了8年的土耳其似乎對入盟已失去熱忱。

https://p.dw.com/p/19zb0
In einem kleinen Tischfähnlein sind am Dienstag (04.10.2005) in Frankfurt am Main die Flaggen der Europäischen Union (EU) und der Türkei vereint dargestellt. In der Nacht zuvor hatten die EU und die Türkei in Luxemburg Verhandlungen über einen türkischen Beitritt zur EU begonnen. Nach langem internen Streit hatten die EU-Außenminister den Verhandlungen zugestimmt. Die Türkische Gemeinde in Deutschland (TGD) begrüßte die Aufnahme von Beitrittsverhandlungen der EU mit der Türkei. Foto: Frank Rumpenhorst dpa (zu dpa 0532) +++(c) dpa - Report+++ pixel
圖片來源: picture-alliance/dpa

(德國之聲中文網)2013年,土耳其和歐盟的關係可以用陷入低谷來形容。特別是土耳其警方使用暴力鎮壓伊斯坦堡市蓋齊(Gezi)公園附近示威人群的行徑激起了憤怒的情緒:歐盟原本打算在6月份與土方就入盟談判中的第22項「區域和協調結構政策」開啟商討。不過,因土耳其警方暴力對待示威人群的態度,歐盟成員國荷蘭和德國對這個計劃提出反對。

另外,土耳其入盟方面也存在著其他的爭議話題:安卡拉政府定義的新聞自由。歐盟土耳其代表團主席裡佩爾(Maurice Ripert)批評道,在新聞自由方面,土耳其「一如既往的存在限制」。因此裡佩爾也希望,預計在本周三(10月16日)出爐的入盟進步報告中,也能看到土耳其在政治恐嚇和對媒體的自我審查方面的情況。有貶也有褒

不過來自歐盟方面的聲音中不僅有著對土耳其的指責,也有對土耳其的讚揚:上個禮拜,歐盟對安卡拉的新「民主一攬子計劃」表示歡迎,並對艾爾多安的改革計劃提出讚揚。「民主一攬子計劃」的內容包括放鬆頭巾禁令,弱小族群和少數民族將獲得更多權利。歐盟擴大事務委員菲萊(Stefan Füle)評價這是兩個進步性的舉措。

心灰意冷的民眾

自2005年以來,土耳其就已經正式成為歐盟候選成員國。不過現在的土耳其,加入歐盟的熱忱似乎已經褪去。一項最新的民意調查結果顯示,贊成加入歐盟的土耳其人比例甚至不到50%。與之相比,在2004年的民調中,贊成土耳其加入歐盟的比例達到75%。同時,有1/3的被訪人明確反對土耳其加入歐盟,9年前這個數字只有9%。

土耳其政界在入盟的問題上希望情緒也不大:土耳其歐盟事務部長巴基斯(Egemen Bagis)認為,土耳其可能永遠不會成為歐盟成員國。土耳其《自由報》(Hürriyet)援引巴基斯表示:「長遠來看,我想,土耳其申請加入歐盟最終的結局會和挪威一樣。我們將達到歐盟標準,與之密切配合,但我們永遠不會成為其中一員。」

經濟界卻傳來與之相異的聲音。耳其工商業協會(TÜSİAD)主席尤馬茲(Muharrem Yilmaz)認為,如果土耳其希望經濟上得到增長、政治上獲得穩定,實現民主化,就必須要進一步做出努力。專家的觀點

經濟記者桑梅茲(Mustafa Sönmez)接受德國之聲採訪時表示:「從經濟角度來考慮,土耳其需要歐盟。當涉及到外商投資時,歐盟成員國或歐盟候選成員國的身份很重要。」

政治學者艾登(Senem Aydin)認為,歐盟是土耳其國內民主進程的引擎:「特別是在過去五年可以看得很清楚,如果沒有歐盟影響,土耳其的民主道路就會變得艱難。」她在土耳其總理艾爾多安的「民主一攬子計劃」上看不到能夠借此改善土方與歐盟關係的希望。她認為,更關鍵的是「塞普勒斯問題」。艾登表示,如果這個問題不解決,入盟談判就不能取得進展。



作者:Senada Sokollu 編譯:文木
責編:雨涵

Mustafa Sönmez. Er ist Ökonom und Wirtschaftsjournalist. Copyright: privat.
經濟記者桑梅茲圖片來源: privat
Riot police use a water cannon to disperse anti-government protesters at Taksim square in central Istanbul June 16, 2013. Thousands of people took to the streets of Istanbul overnight on Sunday, erecting barricades and starting bonfires, after riot police firing teargas and water cannon stormed a park at the centre of two weeks of anti-government unrest. Lines of police backed by armoured vehicles sealed off Taksim Square in the centre of the city as officers raided the adjoining Gezi Park late on Saturday, where protesters had been camped in a ramshackle settlement of tents. REUTERS/Osman Orsal (TURKEY - Tags: CIVIL UNREST POLITICS)
伊斯坦堡民眾起初因不滿政府對蓋齊公園周邊的一個改造項目舉行示威,而後活動逐漸演變成反對艾爾多安政府和政策的大規模抗議。政府安全力量在此過程中多次動用暴力驅散民眾。圖片來源: Reuters