1. 跳轉至内容
  2. 跳轉至主選單
  3. 跳轉到更多DW網站

張悅然德國朗誦會:外面的世界很精彩

2009年9月30日

中國是本屆法蘭克福書展的主賓國。雖然距書展開幕還有兩周的時間,但書展開幕前,每逢有中國作家參與的研討活動都能引起德國媒體的廣泛關注。上周,被譽為中國新生代文學創作領軍人物的作家張悅然在波昂舉行了文學朗誦會,同德國讀者見面。活動主持人科隆大學的漢學教授托馬斯‧齊莫爾一開場就表示,"張悅然是一位超脫於實際年齡的成熟作家。"

https://p.dw.com/p/JtQv
張悅然在波昂接受德國之聲採訪圖片來源: DW

坐在波昂有巴洛克風格的帕波爾斯多夫宮殿的庭院中,眼前的張悅然的確多了一份沉穩。在她身上你似乎捕捉不到"80後"作家的張揚。從14歲開始寫作到今天,她獲得過很多獎項,出版了《十愛》、《櫻桃之遠》等作品。張悅然說,"寫了這麼多年的書,如今終於可以按照自己的心願去寫作了。"

Zhang Yueran bringt junge chinesische Literaur nach Bonn
朗誦會後一名聽眾請她簽名圖片來源: DW

她說:「很多中國作家受到出版商和市場的影響,他們很難按照自己的心願去寫書。比如,他們會覺得應該是一年出一本書,那出版商肯定覺得越快越好。但是我覺一個作家如果你連出版的速度和寫作的節奏都不能掌握的話,我覺得一個作家該有他最基本的尊嚴-也就是我可以決定什麼時候讓我的作品問世。」

在寫完長篇小說《誓鳥》之後,張悅然很慶幸自己擺脫了那樣的生活。在漢學家托馬斯‧齊莫爾的開篇致辭之後,這位嬌小的美女作家平靜而又充滿感情的朗誦了她的作品《誓鳥》中《貝殼記》的片段:

"......春遲將貝殼托在掌心裡。上面的花紋與手心的線絡重疊,絞纏在一起。她將嘴唇湊到貝殼旁邊,對著它輕輕的呢喃。它就發出輕輕的回應。它棲息在她手中是被她馴服的動物。我躲在屏風後面,聽她對著它說話。那輕柔的耳語總是令我著迷,就像一種粘稠的、濕漉漉的空氣......"

Zhang Yueran - Schriftstellerin aus China
張悅然主編的叢刊《鯉》

小說《誓鳥》中的人物對待愛情和事物都十分執著,而這樣的執著或許已經超越了現實本身賦予生活的范疇。提起這部書的創作靈感張悅然回憶說:"這部書可能就是對我在新加坡留學四年生活記憶的一個總結。如果大家還有印象的話,2006年在印尼發生的那場海嘯。當時很多島嶼沉沒,還有一些島嶼被毀壞。那裡完全變成了廢墟,死了很多人。海嘯三個月後,我因為特別想看到當地人重建家園的情境就跑去了那裡。之後寫下了這本書。"

漢學家托馬斯‧齊莫爾教授認為,"在張悅然的一些作品中讀到的不只是對愛情的描述和對失戀後痛苦的描寫,而是在她的作品中人們可以感受到一種新時代的精神。與這個時期的其他中國青年作家比較,張悅然的作品相對成熟,在作品中也融入自己的風格。可以看得出她很喜歡思考,尤其注重運用語言。就像我剛才在報告中提到的,如果與韓寒和郭敬明比較,張悅然的創作是看了之後會讓人去思考的作品。」

Zhang Yueran - Schriftstellerin aus China
當年出道時的張悅然圖片來源: Zhang Yueran

與參加法蘭克福書展活動的中國異議作家不同,張悅然的作品不涉及政治,沒有感受過來自新聞出版機構的壓力,也沒有被列入所謂的"黑名單"。在西方人眼中,這位"80後"的新生代作家代表了中國新文化時代的精神。更重要的是,張悅然關注的不僅僅是作品的話題性,而是希望能回歸到文學本身。她覺得書展就為她提供了這樣一個契機,「我覺得瞭解外邊的世界和瞭解其他國家的文學很重要。我最大的希望就是瞭解我們這一代作家都在寫些什麼。我始終覺得,文學不是趕時髦的東西,可是你要瞭解你現在所處的世界的其他人在寫什麼,在關心和思考什麼。」

Zhang Yueran bringt junge chinesische Literaur nach Bonn
圖片來源: DW

張悅然表示很喜歡德國,喜歡波昂,她希望下一次能帶著被譯成德語的《誓鳥》再來波昂。據德語媒體的相關報導,今年的法蘭克福書展將於10月14日開幕,届時圍繞主賓國中國展開的作家及文學作品研討會多達80餘場。

作者:嚴嚴

責編:葉宣