1. 跳轉至内容
  2. 跳轉至主選單
  3. 跳轉到更多DW網站

浪子回頭:一名德國新納粹分子的懺悔

2013年2月2日

他給人的印象很善良,但他講述的卻是自己曾經充滿暴力和犯有凶殺案前科的歷史。他自己曾對青少年進行右翼思想的煽動,現在則號召青少年抵制右翼極端分子的影響。

https://p.dw.com/p/17WDs
***ACHTUNG: nur für den Artikel von Andrea Grunau über den Neonazi-Aussteiger "Sascha" und seine Begegnung mit Schülern in Schwerte verwenden!*** Das Foto zeigt "Sascha" (Name geändert), der vor 20 Jahren aus der Neonazi-Szene ausgestiegen ist und sich bis heute bedroht fühlt.
悔過自新的昔日新納粹分子始終受到威脅圖片來源: privat

(德國之聲中文網)德國右翼恐怖團體"國家社會主義地下黨"(NSU)的殺人事件驚動了德國公眾。許多地方的居民都決心積極參與打擊右翼極端主義的鬥爭。右翼勢力猖獗的北威州城市施威爾特市為青少年舉辦了反右翼日活動。一位與新納粹團伙決裂的昔日右翼青年向該市一所中學的10年級學生們講述了他如何成為右翼分子並肆無忌憚地行使暴力的歷史。

他的化名叫薩沙。他不願透露真實姓名。儘管他已經脫離納粹組織20年,但是仍然感覺受到威脅。在反右日活動上,他向該市10年級的學生們講述了在他在15,16歲的年紀時都做了些什麼。他說:"我整天就是試圖讓別人如同生活在地獄,我會因此得到滿足。隨著受害者的增加,我的樂趣也在增加。"

BERLIN - APRIL 30: Men with shaved heads shout right-wing slogans in the beergarden of the pub 'Zum Henker' ('At The Executioner'), a well-known hang-out for neo-Nazis, in anticipation of the arrival of left-wing protesters on April 30, 2010 in Berlin, Germany. Several hundred left-wing demonstrators had gathered nearby under heavy police surveillance to protest the neo-Nazi presence on Walpurgis Night, the night before May 1. May Day in Berlin is usually marked by neo-Nazi marches and violent clashes between police and left-wing protesters. (Photo by Sean Gallup/Getty Images)
德國柏林的極端分子聚眾鬧事圖片來源: Getty Images

無惡不作
"國家社會主義地下黨"的謀殺案令他感到震驚,但是極端的暴力行為並沒有讓他感到驚訝。他說,對人的尊嚴的蔑視和暴力行為曾經主宰了他的生活。他說:"那時候我毆打幼小的兒童,對婦女和坐輪椅的殘疾人拳打腳踢,用火燒他們的頭髮。在火車和公共汽車上,只要看見誰不順眼,就手抓車上方的橫桿把身子吊起來,用靴子踢他們的臉,然後下車揚長而去。"

薩沙說,右翼極端分子並沒有用右翼口號對他進行煽動。"這和政治或仇外心理毫無關係,相反,我有外國朋友,我的生活也完全正常。"

那時他只有12歲,在學校屬於另類。但是年齡比他大很多的男青年則與他成為朋友,和他一起喝啤酒,帶他去野營:"當時12歲的我就和20歲的人一起到比利時的森林裡支起帳篷,點燃篝火野營。第二天練習打槍,感覺很開心。"

越陷越深
薩沙說,他在右翼青年的圈中越陷越深,高喊激進口號,聽右翼音樂,經常使用暴力。"等到動過10次手之後,你打人時或許就不再用手,而是使用啤酒瓶。因為我年齡最小,我認為我必須更狠一點才會被接受。到了15歲時,我已經因刑事犯罪被處罰過13、14次。"

薩沙說,他的父母對他已經無可奈何。他加入了右翼極端主義政黨NPD,接受培訓並鼓動其他青年人參加。當一個學生問他是如何成功退出時,薩沙回答:"20年前,我因犯了一個相當嚴重的罪行被判入獄。當時我19歲,在酗酒和吸毒7年之後,第一次有了依靠自己戒酒戒毒的機會。在我19歲時,我和一位朋友打死了一名流浪漢。 "

Neonazis skandieren am Samstag (12.11.2005) in Halbe NS-verherrlichende Parolen. Die Polizei hat sie mit Gewalt am Weitermarsch gehindert. Über 1000 Rechtsextreme versammelten sich in Halbe anlässlich des Volkstrauertages. Gegendemonstranten besetzten die Hauptstraße, um die Neonazis am Weitermarsch zu hindern. 1600 Polizisten sind im Einsatz, um linke und rechte Demonstranten zu trennen. Der Neonazi-Aufmarsch war vom Oberverwaltungsgericht Berlin/Brandenburg genehmig worden. Foto: Michael Hanschke dpa/lbn +++(c) dpa - Bildfunk+++
德國的新納粹分子進行右翼煽動圖片來源: picture-alliance/dpa

真正的懲罰

他作案時血液內的酒精含量達3.3%。事發後他感覺到了羞愧和內疚,這對他的減刑起了很大的作用。經過一年的拘留,他被判處緩刑和六位數的罰款。薩沙說:"我所得到的真正懲罰,不是敦監獄或罰款,而是不斷地做噩夢,以及內心深處你是一個殺人凶手的譴責聲。實際上這才是懲罰,這個懲罰不僅恰當,而且是正確的。"

***ACHTUNG: nur für den Artikel von Andrea Grunau über den Neonazi-Aussteiger "Sascha" und seine Begegnung mit Schülern in Schwerte verwenden!*** Das Bild zeigt (von hinten) den Neonazi-Aussteiger Sascha (Name geändert) (vorne, 2. von rechts) am Präventionstag gegen Rechtsextremismus beim Gespräch mit den Schülerinnen und Schülern der Klasse 10d an der Gesamtschule Schwerte Bild von DW-Mitarbeiterin Andrea Grunau, Dezember 2012 in der Gesamtschule Schwerte
昔日右翼青年在學校講述自己重新做人的經歷圖片來源: DW/A. Grunau

薩沙在監獄服刑期間認識到了自己的錯誤。他成功地擺脫了右翼團伙,受到家人的支持。從那時起,他多次受到威脅,儘管如此他仍堅持反對右翼分子:他同右翼極端分子中的暴徒開展對話,或者在學校作報告。他告誡10年級的學生不要低估右翼分子的危險,特別是右翼團伙在積極地擴大他們的勢力。

作者:Andrea Grunau 編譯:李京慧

責編:洪沙