1. 跳轉至内容
  2. 跳轉至主選單
  3. 跳轉到更多DW網站

當"R"和"L"遇到"雙節棍"

洪沙/李魚(法新社)2015年2月5日

阿根廷總統德基什內爾訪華期間在Twitter上發表推文說中國人說西班牙語發音分不清"R"和"L"。這條冒犯了外交禮儀的推文在阿根廷國內外都引來批評之聲。

https://p.dw.com/p/1EVs9
圖片來源: Goh Chai Hin/AFP/Getty Images

(德國之聲中文網)阿根廷總統德基什內爾訪問北京期間,在其Twitter上的官方帳號調笑中國人說西班牙語的時候"R"和"L"的發音會混。她在Twitter上寫道,她在北京參加了一個有1000多名商業領袖參加的論壇。"他們都是為了大米lice (rice)和石油petloleum (petroleum)而來的嗎?"她繼續寫道。

這則推文很快就引來眾多批評之聲。很多讀者譴責這種文字游戲是種族歧視和排外。阿根廷國內甚至有人嘲諷德基什內爾,出席參加她所在的正義黨黨代會的人都只是為了得到免費的三明治和礦泉水。

雖然遭到批評,德基什內爾並沒有刪除這條推文,而且她將相同的內容貼到facebook頁面上,並補充了一句話:"很抱歉。不過你知道嗎,有太多的瘋狂和荒謬,只能靠幽默來消解。"

阿根廷國內一名檢察官的離奇死亡案件已經讓德基什內爾焦頭爛額。

現在這樣一條推文引發了阿根廷國內媒體以及海外媒體關注和報導的熱情。不過中國方面倒是顯得十分泰然。中國官方媒體全然沒有理會這件事,更沒有點評這件事有可能附帶的外交內涵。

Twitter、Facebook、YouTube在中國都是被屏蔽的網站。

不過在中國國內社交網站上,網民們並沒有"放過"德基什內爾。有人說,德基什內爾的這種"嘲諷"更"適用於日本人"。

Taipei als Pop Musik Metropole in Asien Taiwan
中國網友讓德基什內爾來段雙節棍圖片來源: AP

還有人在網上質問道:"你說兩句中文給我聽聽。讓我聽聽你發音怎麼樣?"

還有一個用戶在新浪微博上寫道:"你來唱個雙節棍試試。"另一位用戶寫道:"行啊!夠能耐啊!一邊跟中國要投資,一邊惡心中國人。"

去年7月,中國國家主席習近平出訪阿根廷。當時中方宣佈計劃在水電、船舶製造、鐵路建設以及核電站修建等方面向阿根廷投資70億美元。

中國有意加強同拉美地區之間的關係,今年1月還主辦了中國-拉美和加勒比國家共同體論壇首屆部長級會議。拉美地區傳統上一直被看作是美國的"後院"。

61歲的德基什內爾是阿根廷第一位民選的女總統。她的丈夫為已故前總統內斯托爾‧基什內爾。

環球網駐美記者在微博上寫道:"前不久,為了來談經濟合作,扭斷腳踝的她(德基什內爾)還說'坐輪椅也要來中國'。"