1. 跳轉至内容
  2. 跳轉至主選單
  3. 跳轉到更多DW網站

歐盟與美澳「搶學生」

2013年4月1日

如果從第三國進入歐盟接受高等教育,手續極其繁瑣複雜。歐盟委員會現在計劃統一發放簽證的規定。但是並非所有問題都因此得到解決。

https://p.dw.com/p/184P9
Internationale Austauschstudenten nehmen an einer Vorlesung an der Handelshochschule Leipzig (HHL), der einzigen privaten Business School in Ostdeutschland, teil, aufgenommen am 30.09.2011. Die Hochschule wurde im April 1898 gegründet, gilt als Wiege der deutschen Betriebswirtschaftslehre und ist heute eine der führenden Business Schools in Europa. An der 1992 neu gegründeten Hochschule haben bisher jährlich rund 300 Absolventen von Universitäten aus aller Welt ihr Hauptstudium Betriebswirtschaftslehre oder ihr MBA- oder M.Sc.-Studium abgeschlossen. Foto: Jan Woitas
德國大學中的外國學生圖片來源: picture alliance / ZB

(德國之聲中文網)歐盟委員會主席巴羅佐剛剛在布魯塞爾歐盟新聞發布廳向記者公佈完對塞普勒斯的救援計劃,一名來自貝南的年輕大學生便在那裡發言。這位名叫卡克波維(Bellarminus Kakpovi )的非洲青年在布魯塞爾攻讀政治傳播學。對他來說,來歐洲上大學非常不容易。他講述了自己在辦理簽證方面所遇到麻煩。他說,"為獲得比利時的簽證,我等了3個多月的時間。我那些到法國去讀書的同學,他們兩個星期內就獲得了簽證。我不明白,為什麼在歐盟內情況如此不同。"

Studentinnen und Studenten aus Venezuela, Mexiko, Pakistan und Indonesien, aus China, Marokko oder dem Libanon sitzen am Mittwoch (13.10.1999) in einer Vorlesung, die am Northern Institute of Technology (NIT) der Technischen Hochschule Hamburg-Harburg (TUHH) stattfindet. Die ersten 30 Stipendiaten beginnen an der neugegründeten privaten Eliteschule ihr Master-Studium zum "Global (thinking) Engineer" ("zum global denkenden Ingenieur"). Von den Teilnehmern wird nicht nur außergewöhnliche Leistungsfähigkeit, sondern auch Leistungsbereitschaft erwartet. Das Studium wird von einer deutschen Firma über ein Stipendium finanziert und einige der jungen Leute haben von ihren jeweiligen Regierungen auch Ausbildungskredite bekommen. dpa/lno (Digitale Fotografie)
德國大學中外國學生增加圖片來源: picture-alliance/dpa

卡克波維是歐盟內部事務專員塞西莉亞‧馬姆斯特羅姆(Cecilia Malmström)接待的來訪客人。這位歐盟女政治家正準備在會議上介紹她有關改善外國留學生在歐盟讀書條件的計劃。她在自己發言之前,鼓勵這位非洲大學生先上台介紹他與歐洲官僚機構打交道的切身體會。

在歐盟各國之間轉學難

每年有超過20萬的非歐盟國家的學生和研究人員前來歐洲,在一定的時間內從事學習和研究。但是各歐盟成員國沒有統一的簽證申辦程序,對外國留學生和學者到本國學習或從事研究的審批手續也不同。而且,從一個成員國改換到另一個歐盟成員國去讀大學非常困難。

為了使歐盟國家的教育機構能夠與美國或者澳洲的学校競爭,提高對其他國家優秀學者的吸引力,歐盟委員會計劃簡化入境手續,改善年輕學者們的學習條件。今後,所有歐盟成員國必須在60天的期限內對簽證申請做出決定。外國學生改換到其他歐盟成員國上學的換校手續也將簡化。此外,歐盟委員會還計劃至少允許學生每周打工20小時。

Bei einer Vorlesung für Betriebswirtschaftslehre an der TU Chemnitz sitzen unter den Studenten viele Chinesen. Von den 750 ausländischen Studierenden aus 70 Ländern, die sich derzeit in Chemnitz eingeschrieben haben, kommen allein 314 aus China und sind damit die größte Gruppe unter den Ausländern an der Universität. Besonders nachgefragt sind Studienangebote aus den Wirtschaftswissenschaften, aus dem Maschinenbau und der Informatik. Für die TU Chemnitz ist Asien und dabei besonders die Volksrepublik China ein attraktiver Bildungsmarkt. Besonders enge Beziehungen unterhält sie zur Fudan-Universität Shanghai und zur Beihang-Universität Peking. Foto: Wolfgang Thieme +++(c) dpa - Report+++ Für Projekt : Destination Europe Mangelnde Perspektiven und große Träume
歐盟將簡化外國學生前來留學的手續圖片來源: picture alliance/dpa

有必要採取進一步措施

對於歐盟委員會提高歐洲學校對外國留學生吸引力的計劃,德意志學術交流中心(DAAD)的格羅圖斯(Ulrich Grothus)表示支持。但是他認為尚有幾點關鍵的問題需要解決。 例如,"在德國,英語授課的碩士課程供不應求"。

此外,格羅圖斯主張對前來歐洲上大學所必需的外國畢業證書的認可不要籠統地以國家作為分類標準,而是區別對待。例如,"獲得高中畢業證書的美國人有可能被世界上最好的大學錄取,但是在德國,僅憑美國高中畢業證書就不夠上大學的標準。"

Die Akademikerin Anna Lindhorst aus Russland blättert am 17.09.2012 an der Universität Regensburg (Bayern) in einem Buch. Mit dem Pilotprojekt ProSalamander sollen ausländische Akademiker an Universitäten nachqualifiziert werden. Foto. Armin Weigel/dpa Schlagworte Hochschulen, Ausländer, Studenten, lby, Oberpfalz, Migration, Bildfung, Studentin
在德國的外國女大學生圖片來源: picture-alliance/dpa

朝著正確的方向邁出的一步

德國洪堡基金會負責主管科學合作項目的哈澤洛夫(Sandra Haseloff)認為歐盟的新建議是一個重要的步驟。她說,"我認為並且也希望簡化這方面的手續,無論是在處理簽證申請還是在大學生們在歐洲內部的流動性方面,例如到其他國家攻讀博士課程。"

歐洲議會和歐盟理事會現在將對歐盟內部事務專員馬姆斯特羅姆提出的建議進行討論。歐盟委員會希望能夠從2016年起實施這些新規定。

作者: Marcus Lütticke 編譯:李京慧

責編:雨涵