1. 跳转至内容
  2. 跳转至主菜单
  3. 跳转到更多DW网站

伊朗:审查下的博客写作

2009年12月9日

本文为您介绍波斯语博客圈的概况,人们把这一领域称为“博客斯坦(Weblogestan)”。

https://p.dw.com/p/Ky8C
伊朗博客作者阿拉什·阿巴德坡图像来源: Arash Kamangir

欢迎来到波斯语“博客斯坦”,一个数字世界,可供人们参与政治、寻找爱情、创造独特的语言与文化。而在键盘击打之间,人们可以悠闲地品茶。

各种交流方式的大巴扎

在埃里克·雷蒙的《教堂与巴扎》一书中,他把开放式的博客圈称为“赠与的文化”。这里没有指令,没有等级,只有施与、分享和馈赠。

在波斯语博客圈中,有些博客作者是通过其博文首先出名,随后开始其记者生涯的。波斯语博客圈如同一个大巴扎。而这种分散的,缺乏核心组织的构架,却恰恰使得有关当局无法将其改造成所谓“安全的区域”。

博客中的音频与视频

伊朗有少数的一些独立报纸,至少让某些文字得以问世。然而,伊朗没有独立的广播或者电视台,所以,一些音频和视频内容依赖于互联网或者手机得以传播。

在2009年6月的总统选举中,改革派候选人穆萨维在竞选中经常使用一些视频短片。这些短片常常使用官方数据驳斥伊朗总统艾哈迈迪内贾德的某些说法。短片首先被放在YouTube上,随后传播到整个互联网。穆萨维的竞选团队还将短片制作成压缩版的视频文件,可通过“蓝牙”输送到手机上,从而在手机之间相互传播。此前,“蓝牙”技术往往仅用于获取色情内容的视频。

Iran 17_07_2009
伊朗总统大选后爆发严重抗议图像来源: AP

审查与规避审查

文字,偶尔也包括视频,在成千上万个博客中的一个上发表,随后便通过迷宫一样的种种路径,通过各种互联网服务以及社交网络,在公众间传播。政府过滤软件的不断改进,宽带网络的不发达,对博客作者的迫害,以及其它社会及技术屏障,一方面阻碍了波斯语博客作者的写作与发表,另一方面却也促使他们相互建立联系,从而成为一个群体。

波斯语博客作者在博文中讽刺官方媒体有时十分可笑的新闻报道。他们将伊朗法斯通讯社(Fars News)戏称为闹剧通讯社(Farce News)。由于博客作者经常目标直指国家,导致他们中许多人受到恐吓,而不得不在“博克斯坦”的国度中实施自我审查。

然而,互联网上信息传播途径的多种多样、以及地域上的分散性,使得政府无法对博客作者整个群体进行控制。技术上的条件也促使博客作者能够通过多个网页的并列运行,规避国家的监视。

尽管政府有能力在伊朗的街道上镇压抗议者,但对于人们脑海里在想什么,他们几乎是无能为力的。波斯语博客圈已成为照亮自由的火炬,而伊朗政权无法阻止其发挥这一作用。


作者信息:阿拉什·阿巴德坡目前在加拿大生活,职业是软件设计师。他在博客上的名字是Kamangir(射手),用波斯语和英语写作。