1. Idi na sadržaj
  2. Idi na glavnu navigaciju
  3. Idi na ostale ponude DW-a

'Njemački je postao moj maternji jezik'

1. mart 2012

Michael Stavarič dobitnik je ovogodišnje nagrade Adelbert-von-Chamisso. Nagrada se svake godine dodjeljuje piscima koji svoja djela objavljuju na njemačkom jeziku, a njemački im pri tome nije maternji jezik.

https://p.dw.com/p/14CGl
Michael StavaričFoto: Günter Kaindlstorfer

U obrazloženju žirija se, pored ostalog, navodi da je Michael Stavarič sa svojim romanom "Gorući dani" "obogatio njemačku savremenu literaturu na jezički originalan način".

Početak je, kako kaže autor, bio težak. Stavarič je rođen 1972. u češkom gradu Brnu, i sa svojom porodicom je došao u Austriju kada je imao sedam godina. Porodica se nastanila u gradiću Laa na rijeci Thaya, na češko-austrijskoj granici. "Moj odnos prema njemačkom jeziku je bio obilježen brojnim krizama. Nisam znao niti jednu jedinu riječ kada je moja porodica došla u Austriju. Bio sam prvi koji je brzo morao naučiti jezik, jer sam išao u školu i tamo dnevno kontaktirao sa ostalom djecom."

Michael Stavarič je bez sumnje jedan od primjera "sretne integracije". Završio je školu i fakultet, i svoju prvu pjesničku zbirku je objavio u 28. godini. Nakon brojnih prevoda sa češkog, u 34. godini objavljuje i prvi roman pod naslovom "Tihorođeni".
"U biti je njemački postao moj maternji jezik. Ja jako volim češki, ali kroz intenzivnu konfrontaciju sa literaturom pisanom na njemačkom, njemački je definitivno postao moj maternji jezik."

Ja sam austrijski pisac

Adelbert von Chamisso (1781 - 1838)
Pisac Adelbert von Chamisso po kojem nagrada nosi ime: portret iz 19. vijeka (1781 - 1838)Foto: picture-alliance/maxppp

Michael Stavarič je do sada objavio pet romana na njemačkom jeziku, koji su naišli na podjeljena mišljenja čitalaca. Jedni njegove romane smatraju "nečitkim": autor se po svaku cijenu želi profilirati kao avangardni pisac. Za druge je on pak jedan od izuzetnih talenata savremene njemačke literature: originalni prozaista, koji koristi njemačku sintaksu drugačije od ostalih. Ovaj pisac smatra, na primjer, da roman koji se može prepričati, nije značajan. Svoju jezičko-literarnu metodu, Stavarič smatra dijelom austrijske literarne tradicije.

"Da, ja želim vidjeti sebe isključivo kao austrijskog pisca. Upravo dok boravim u Njemačkoj, stalno me pitaju o mojoj pripadnosti. Imam utisak da me Nijemci automatski smatraju Čehom, jer je to politički korektnije. Ali, ja sebe smatram u potpunosti Austrijancem. Posebno je moja vezanost za austrijsku literaturu snažna. Veoma sam se socijalizirao sa ljudima kao što je rani Peter Handke, zatim Hans Lebert i Ingeborg Bachmann. Ja sam stoprocentni austrijski pisac."

Sasa Stanisic
Saša StanišićFoto: picture-alliance/dpa

Među dosadašnjim dobitnicima nagrade Adelbert-von-Chamisso je i pisac Saša Stanišić, koji je 1978. godine rođen u Višegradu u Bosni i Hercegovini. Nakon izbijanja rata, otišao je s roditeljima u Njemačku. Nagrada mu je dodijeljena 28.02. 2008. u Münchenu. 2006. godine je objavio roman "Wie der Soldat das Grammofon repariert" (Kako vojnik popravlja gramofon) - djelomično autobiografsko djelo čija se radnja odvija u Bosni i Hercegovini. Saša Stanisić piše na njemačkom jeziku.

Autori: Günther Kaindlstorfer / Senad Tanović

Odg. ured.: Zoran Arbutina