Berlín se llena de luz en Navidad

Paseo colorido por Unter den Linden

Si bien en los últimos años los árboles de Unter den Linden, en pleno centro, fueron adornados con luces doradas, este 2018 se optó por colores cambiantes: verde, azul y rojo. Mucho se discutió sobre este cambio: los proteccionistas, preocupados por los monumentos de la ciudad, consideraban que esta transformación desvirtuaría esa zona de la urbe. Pero ganó el color, y ahora Berlín luce diferente.

Berlín se llena de luz en Navidad

Amplias zonas llenas de luz y color

Todos los años, a fines de noviembre, la zona oeste de la ciudad se ilumina con miles de luces. Desde la famosa Kurfürstendamm, pasando por la Tauentzienstraße hasta llegar a Schöneberg se encienden esculturas luminosas de casi 4,5 kilómetros de longitud. Unos 600 árboles de esa magnífica avenida berlinesa están cubiertos con cadenas de luces que dan alegría al barrio.

Berlín se llena de luz en Navidad

Todo listo en el mercado navideño

Un mar de luces espera a quienes se aprestan a visitar el mercado navideño en torno a la iglesia memorial del káiser Guillermo, en Kudamm. En 200 puestos se pueden encontrar regalos, accesorios y artesanías. Un tranquilo paseo por el lugar es, en sí mismo, un enorme y brillante presente navideño.

Berlín se llena de luz en Navidad

Los centros comerciales se adornan

Frente al mercado navideño de la Breitscheidplatz, el centro comercial Bikini Berlin da la bienvenida a sus visitantes con gigantescas esferas de Navidad. El lugar también muestra un elaborado trabajo decorativo en sus zonas interiores. Árboles blancos, animales felices y una gigantesca ola de bolas navideñas de nueve metros cuelgan del techo.

Berlín se llena de luz en Navidad

Cascanueces frente al KaDeWe

Siempre hermoso: el cascanueces de once metros de altura que se erige frente a la lujosa tienda de departamentos KaDeWe ya está encendido, por duodécimo año consecutivo. Pese a su belleza, no es seguro que en 2019 lo encontremos en el mismo lugar. Hasta ahora contó con el respaldo financiero de Berliner Wall AG, pero el contrato expira en 2018 y nadie garantiza que se extienda.

Berlín se llena de luz en Navidad

Seres mitológicos en Potsdamer Platz

También en Potsdamer Platz, en el centro de Berlín, la decoración navideña se toma las calles. En Sony Center, bajo enormes campanas azules, se encuentra un bosque de cuento de hadas. Entre árboles decorados se ven criaturas mitológicas iluminadas para la ocasión. Hay un caballo alado, un pájaro de fuego y elfos bailarines. Los personajes estarán en el lugar hasta el 1 de enero.

Berlín se llena de luz en Navidad

Carruseles y pirámides

El centro histórico de Berlín será un recinto ferial navideño en Adviento. Entre los clásicos puestos y el nostálgico carrusel se encuentra la mayor pirámide luminosa de Europa, que consta de unas 5.000 luces. Incluso se puede caminar en ella. En la planta baja hay vino caliente (Glühwein) y salchichas, mientras que más arriba hay un mirador. Los fines de semana, una banda ameniza las jornadas.

Berlín se llena de luz en Navidad

Rueda de la fortuna y pista de hielo

Justo detrás de la torre de televisión comienza otro mercado navideño. Entre artesanos, carruseles y mucha comida hay también una pista de hielo artificial. Gracias a ella se puede patinar en torno a la Fuente de Neptuno, que está iluminada con colores cambiantes. Y, además, hay una enorme rueda de la fortuna de 50 metros de altura. Es la misma que se instala cada año en el Oktoberfest de Múnich.

Berlín se llena de luz en Navidad

Orilla romántica

La oferta del río Spree es un poco menos ruidosa. Frente a la catedral de Berlín brillan estrellas azules en los árboles. Se trata del ambiente perfecto para una caminata romántica por un Berlín menos agobiante. Hasta comienzos de enero las luces de Navidad adornarán la capital, en la mayoría de los lugares, entre las 16 y las 24 horas.

Ausstellung Engel, Hakenkreuz, Felsendom – Christbaumschmuck vom 19. Jahrhundert bis heute im DHM (Deutsches Historisches Museum)
5 imágenes
Sociedad | 03.12.2018

Adornos navideños a través de la historia

Atractivos mercadillos de Navidad

Ambiente prenavideño

Entre el vino caliente y la noria, los habitantes de Düsseldorf esperaban con impaciencia la fecha de apertura del mercadillo en noviembre. Pero la venta está prohibida el "Domingo de los muertos", una semana antes del Adviento. Por eso, muchos puestos esperan hasta que pase esa fecha para abrir al público.

Atractivos mercadillos de Navidad

Atracciones para grandes y chicos

Siguiendo el curso del Rin, en Colonia, el bello mercado navideño de esa ciudad es un punto de encuentro para sus habitantes. Además de los puestos, los visitantes pueden disfrutar de la pista de hielo en el centro histórico. Los mercados de la ciudad atraen también cada año a millones de turistas. Sobre todo, el mercado situado al pie de la conocida catedral.

Atractivos mercadillos de Navidad

“Love is in the air”

En el mercado “Orgullo de Invierno” de Hamburgo la decoración navideña es muy colorida y chillona. Es el mayor mercado navideño para gays y lesbianas y es el sitio perfecto para todos aquellos que buscan los regalos más extravagantes. Además cuenta con un variado programa de animación en un escenario propio y permanece abierto hasta el 30 de diciembre.

Atractivos mercadillos de Navidad

Magia de Navidad

Los nombres de los mercados navideños son muy diferentes, pero los artículos que ofrecen son bastante similares. En este mercado berlinés del Gendarmenmarkt se puede comprar decoración para el árbol, velas y figuras navideñas tradicionales y modernas. Muchos de los vendedores tienen “filiales” en distintas ciudades de Alemania.

Atractivos mercadillos de Navidad

El olor de la Navidad

El aroma a vino caliente, algodón de azúcar o el pan de especias está presente en todos los mercados. Después de Navidad, en algunos sitios todavía se pueden comparar estas delicias. Por ejemplo, en este mercado Berlinés que abre hasta Nochevieja. Los visitantes se pueden llevar el aroma a almendras, canela o azúcar a su propia casa.

Atractivos mercadillos de Navidad

La elegancia de la antigua capital

Cuando cae la noche, todos los puestos encienden las luces y en el mercado de Navidad de Bonn comienza a funcionar también la gran pirámide de madera, una copia del molino de juguetes de la zona del Erzgebirge.

Atractivos mercadillos de Navidad

Todo bajo control

En un entorno con mucho ambiente, también están presentes las figuras talladas tradicionales del Erzgebirge, un regalo muy apreciado. Pero cuidado a la hora de sacar el monedero. Aprovechando la oscuridad, muchos ladrones aprovechan para hacer su agosto. Por eso hay tanta vigilancia policial en los mercados. Autora: Sabrina Pabst (JAG/ERS)

El cascanueces, la historia tras la figura navideña

Muy populares

Alemania es el mayor fabricante de cascanueces en el mundo. En Estados Unidos se hicieron populares en los años 50 del siglo XX. Desde entonces, estas figuras de madera han logrado convertirse en la decoración navideña más popular en todo el planeta.

El cascanueces, la historia tras la figura navideña

Fuente de inspiración

El escritor alemán Ernst Theodor Amadeus Hoffmann escribió "Cascanueces y el rey de los leones" en 1816. El escritor Alejandro Dumas también creó una versión propia sobre esta famosa figura navideña. El compositor Chaikovski, por su parte, se inspiró en el soldado de madera para crear una obra de ballet en dos actos mundialmente conocida, "El Cascanueces", en 1892.

El cascanueces, la historia tras la figura navideña

El mundo mágico de los hermanos Grimm

Jacob Grimm, el mayor de los famosos hermanos, escribió en su disertación "Mitología Germana", de 1835, sobre el significado de los cascanueces. El autor explica que estas figuras de madera se tallaron para conceder protección y fortaleza a sus propietarios. El cascanueces de los Grimm simboliza la suerte: los dientes protegen a las casas de los malos espítirus.

El cascanueces, la historia tras la figura navideña

Cascanueces, también rey

Heinrich Hoffmann, conocido por todos los niños y mayores en Alemania por el libro infantil "Der Struwwelpeter" o "Pedro Melenas", también escribió una obra propia basada en la versión de E.T.A Hoffmann. Su cuento de hadas ilustrado, "El rey cascanueces y el pobre Reynaldo", fue publicado en Alemania en 1851.

El cascanueces, la historia tras la figura navideña

El padre de los cascanueces

El carpintero Friedrich Wilhelm Füchtner se inspiró en el cuento y, en 1870, talló los tradicionales y legendarios soldados. Más tarde se fabricaron en serie. Por eso, Füchtner es conocido como el padre de cascanueces. En la actualidad, la octava generación de la familia Füchtner sigue fabricándolos con mucho éxito.

El cascanueces, la historia tras la figura navideña

La patria de los soldados

En Erzgebirge o los Montes Metálicos, en la frontera entre Alemania y la República Checa, la gente vivió durante siglos de la minería. El desplome de esta industria obligó a la población a buscar otras fuentes de ingresos. Así que sus ciudadanos tallaban en las largas y frías noches de invierno diversas decoraciones de madera: pirámides navideñas y hombrecillos fumadores.

El cascanueces, la historia tras la figura navideña

Caballeros y soldados

La producción en masa de los cascanueces comenzó en 1850, pero la figura que parte las nueces con su dientes existe desde hace más tiempo. El caballero suizo, a la izquierda de la imagen, es de 1650; el soldado estadounidense es más moderno, y el soldado, a la derecha, procede de los Montes Metálicos, de 1870.

El cascanueces, la historia tras la figura navideña

¿Cómo partir una nuez?

Alrededor del 1700, talladores de madera austriacos, italianos y suizos fabricaron diversos modelos de cascanueces. Según la leyenda, un campesino rico buscaba una solución para poder partir las nueces y ofreció una suculenta recompensa. Un habitante de su pueblo inventó un cascanueces parecido al que conocemos en la actualidad.

El cascanueces, la historia tras la figura navideña

¡Cuidado con las falsificaciones!

El cascanueces original se construye en 130 etapas. Cada figura está formada por 60 piezas de madera de abeto y haya. La barba y el pelo son de pelo de conejo. Se pintan a mano. Los originales, procedentes de los Montes Metálicos, cuestan como mínimo 70 euros.

El cascanueces, la historia tras la figura navideña

Tradicionales y futuristas

Steinbach es el mayor fabricante de cascanueces de Alemania, y tiene su planta cerca de Hannover. Después de la Segunda Guerra Mundial, los dio a conocer gracias a los soldados estadounidenses estacionados allí. Estos llevaban los cascanueces a EE. UU. como los típicos regalos alemanes. Cada año, crearon nuevos modelos para coleccionistas, como Darth Vader. Hay 350 versiones diferentes.

La palabra de la semana

Das Schmuddelwetter

Suele comenzar cuando las hojas de los árboles caen y el otoño ya no muestra su lado soleado. “Schmuddel” quiere decir desaliñado, sucio y “Wetter” es clima, es decir, un clima desaliñado o sucio. En América Latina se suele decir: “un tiempo de perros”.

La palabra de la semana

Lippenbekenntnis

“¡Quiero estar siempre contigo!” ¿Estas palabras reflejan la realidad? “Lippenbekenntnis” quiere decir que las acciones no reflejan lo que se dice. Como usualmente decimos en castellano: “A las palabras se las lleva el viento”.

La palabra de la semana

Blaumann

Literalmente, "Blaumann” quiere decir "hombre azul”. Sin embargo, no se trata de alguien a punto de congelarse y mucho menos de un marciano. El "Blaumann” es un overol de color azul que en Alemania suelen usar los obreros. Y, desde luego, hoy en día también las mujeres visten este uniforme.

La palabra de la semana

die Eintagsfliege

¿Cuánto tiempo vive una "Eintagsfliege”? El nombre lo dice todo: una mosca (Fliege) que vive solo un día (Eintag). En Latinoamérica se la conoce por el nombre de efímera, durante su tiempo de vida: nace, se reproduce y muere.

La palabra de la semana

die Schwarmintelligenz

Un pez pequeño tiene todas las de perder si se enfrenta a un pez grande. Pero si todos se unen pueden llegar a vencer al pez grande. Como dice el dicho: "dos cabezas piensan mejor que una”. Este es un ejemplo de la inteligencia colectiva que surge a partir de la colaboración de diversos individuos.

La palabra de la semana

die Feuerprobe

La expresión "prueba de fuego” se utiliza cuando nos exponemos a una situación compleja o de carácter decisivo. Su origen se remonta a la Edad Media. La "prueba de fuego” se empleaba para confirmar o negar una acusación. Hoy en día uno entiende "prueba de fuego" en sentido figurativo, como una prueba, un reto, o un desafió

La palabra de la semana

der Wermutstropfen

El vermut es una hierba que se ha utilizado como planta medicinal desde la antigüedad. Es especialmente conocido por su sabor amargo y desagradable. La palabra "Wermutstropfen” significa amargura o decepción. Al igual que con el vermut, hay que ignorar las amarguras y las decepciones para disfrutar de lo bueno.

La palabra de la semana

Rabauke

Un “Rabauke” no trae consigo una carabela pirata llena de cañones, pero puede llegar a causar el mismo pánico entre los vecinos: es un niño o adolescente cuya misión en la vida es hacer gamberradas. La palabra viene del francés, “ribaud”, que significa “villano” o “gamberro”. ¡Una de esas palabras que todos rezamos para que no tengamos que usarla en nuestros hijos!

La palabra de la semana

die Kopfgeburt

Piscinas sin basura, un mundo sin guerras, y que la gente solucione los problemas de una manera pacífica. Son ideas geniales, son "Kopfgeburt” ("nacimiento de cabeza”). Este término proviene de la mitología griega. De la cabeza de Zeus nació Atenea, la diosa de las ciudades, de la sabiduría, y de la batalla. Los "Kopfgeburt” generalmente no llegan a hacerse realidad.  

La palabra de la semana

nörgeln

Todos conocemos a alguien que siempre tiene alguna crítica, o que refunfuña por todo. Es común que los niños refunfuñen cuando no quieren comer las verduras porque prefieren un dulce o un chocolate. Ponen mala cara y hablan entre dientes, en señal de enojo o desagrado.  

La palabra de la semana

Bierernst

¿Qué tiene de seria la cerveza? Si la cerveza te pone alegre. El origen de esta palabra no está muy claro. Antiguamente se decía que el consumo de vino hacia feliz a la gente mientras que la cerveza los hacia más serios. Este término hace referencia a cuando alguien es muy serio.

La palabra de la semana

Ohrfeige

"Ohrfeige”, de oreja y de higo. Se usaba ya en la Edad Media. ¿Y por qué higo?, porque tras una bofetada se te puede hinchar la mejilla y tomaría entonces, la forma de un higo.

La palabra de la semana

Die Vogelscheuche

A menudo se los ve en los campos. Son figuras con forma de humanos, y su propósito es asustar. Todos lo conocemos: se trata del espantapájaros. El verbo "scheuchen” significa espantar o ahuyentar a una persona o un animal. Su función es ahuyentar a los pájaros para proteger la cosecha. Su aspecto, a pesar de asemejarse, a un ser humano, es, por lo general, desagradable, a fin de provocar susto.

La palabra de la semana

Der Drehwurm

El término literal es gusano que gira, "Dreh” significa girar y "Wurm” gusano. El gusano afecta el cerebro de algunos animales. Esto hace que los animales, por ejemplo, caminen en círculo. Esta sensación que tenemos cuando damos muchas vueltas y después uno se siente mareado se denomina tener un "Drehwurm”.

La palabra de la semana

Der Steigbügelhalter

Subirse a un caballo puede ser una tarea muy difícil, pero para facilitar esta maniobra la montura tiene un estribo en donde colocamos el pie y nos impulsamos para sentarnos en la silla de montar.

La palabra de la semana

Die Lobeshymne

"¡Mi hijo todavía es pequeño y ya puede gatear!", dice la madre. "La estudiante no solo es buena en latín, sino que se destaca en todas las materias", dice la maestra. Estas son maneras de alagar o elogiar a alguien. A pesar que "Hymne” significa himno, los elogios no tienen ritmo y no se cantan. Pero un elogio se puede convertir en una melodía para la persona que lo escucha.

La palabra de la semana

Die Nebelkerze

En términos militares una “Nebelkerze” es una bomba que produce una cortina de humo para que los enemigos no tengan tanta visibilidad. Este término también se puede usar de manera figurativa, es decir, para desviar la atención de algo o de alguien.

La palabra de la semana

hänseln

La palabra "hänseln" proviene de "Zeiten der Hanse" es decir, los tiempos de la Liga Hanseática la cual era una comunidad de comerciantes. Para formar parte de esta comunidad tenían que pasar por ciertas pruebas. Por ejemplo, soportar bromas pesadas o chistes. Si pasaban estas pruebas formaban parte de esta comunidad. Hoy en día la palabra "hänseln" significa burlarse de alguien o de algo.

La palabra de la semana

Der Stinkefinger

El significado literal de la palabra es "dedo apestoso”, pero esta palabra hace referencia a cuando le levantamos el dedo del medio a alguien. Cuando alguien esta molesto y quiere insultar a la otra persona, por lo general se levanta el dedo del medio. Esta acción es  una expresión de desprecio, y en Alemania este gesto está mal visto.

La palabra de la semana

Die Mottenkiste

La palabra "Motte” significa polilla y "Kiste”, caja. Cuando no usamos algo lo guardamos en una caja en el fondo de nuestro armario. Sacar algo de la "Mottenkiste” significa revivir historias olvidadas.

La palabra de la semana

Die Lichtgestalt

Este término hace referencia a una persona que es respetada, un modelo a seguir para muchas personas. Con su carisma capta la atención de todos aquellos que lo rodean. Sin embargo, estas personas tienen un aspecto negativo: a veces pueden opacar a las personas de su entorno.

La palabra de la semana

Das Himmelbett

Dormir al aire libre es una experiencia hermosa, pero en invierno no es tan divertido. Existe una solución para aquellos que prefieren dormir en el interior pero que quieren que el cielo flote sobre ellos: una cama con dosel. Se caracteriza porque está cerrada hacia arriba y hacia los lados. Sobre la cabeza flota un cielo de tela artificial, sostenido por cuatro pilares en las esquinas de la cama.

La palabra de la semana

Der Schmalspurakademiker

Aunque lo parezca, no son profesionales que conocen muy bien las ventajas y desventajas de los rastros angostos. El compuesto de "vía estrecha" se ha convertido en una palabra coloquial y burlona para alguien que ha estudiado en un instituto y no en una universidad. ¡Pero cuidado con tales prejuicios y conceptos! Porque por supuesto, también se puede estudiar seriamente en un instituto.

La palabra de la semana

Der Absacker

"¿Vamos a beber la última copa?" Esta es una pregunta frecuentemente planteada durante una fiesta, una salida entre amigos o una cena. También hace referencia al trago que se bebe después de la cena para digerir la comida.

La palabra de la semana

Der Teamgeist

Cuando un equipo o grupo que está unido trabaja en conjunto para lograr un objetivo, se habla de "espíritu de equipo". Estos equipos suelen ser los más fuertes y los que llegar a cumplir sus metas. Un claro ejemplo los equipos de fútbol que juegan en conjunto para ganar el partido. 

La palabra de la semana

Die Bauchlandung

El significado textual es "aterrizaje de estomago”. Por ejemplo, cuando un jugador de fútbol se cae al suelo (como se observa en la foto). "Bauchlandung” proviene del lenguaje de los aviadores ya que un avión aterriza con la parte inferior, es decir, con la "panza” del avión.

La palabra de la semana

Paperlapapp

"Paperlapapp” significa tonterías. Es un dicho o hecho tonto, sin razón o sin importancia: "¡Pero que tontería dices!” o "¡No hables tonterías!".

La palabra de la semana

Die Flitterwochen

Ella lleva un vestido blanco y el un traje oscuro. Las madres lloran y los amigos dejan volar globos blancos. Es la boda perfecta para muchas parejas. Después de la fiesta, la pareja se va de luna de miel para celebrar su amor y su nueva vida como marido y mujer. Durante el siglo XVI el término "luna de miel” hacia referencia a las primeras semanas del matrimonio.

La palabra de la semana

Der Heißsporn

Dos jugadores de fútbol se pelean por la pelota, uno de ellos se cae, ¿fue falta? El árbitro decide que no es falta. El jugador está molesto y discute con el árbitro, actúa sin pensar. "Heißsporn” hace referencia a una persona impulsiva que actua sin pensar.

La palabra de la semana

Die Bilderbuchkarriere

El significado literal de la palabra es "una carrera de cuentos”. Pero en realidad, este término hace referencia a cuando uno tiene una carrera que está en constante ascenso, siempre mejorando y cumpliendo metas nuevas.

La palabra de la semana

Die Turteltäubchen

Esta palabra hace referencia a las tórtolas, es un ave. A veces, podemos ver a estas aves que se acurrucan entre si, y es por eso que a las parejas de enamorados se les dice “tortolos” ya que siempre están juntos, abrasándose y besándose.

La palabra de la semana

Die Hausmacht

Un "Hausmacht” es alguien que tiene mucho poder para influenciar a la gente que lo rodea. Pero el poder no viene solo, tiene que hacer algo para obtenerlo. La gente que lo rodea lo tiene que apoyar y tiene que confiar en él. El significado literal de la palabra es "poder de casa”, "casa” hace referencia a una organización o empresa.

La palabra de la semana

Der Pfiffikus

Un "Pfiffikus” es una persona muy astuta. Alguien que es hábil para conseguir lo que quiera y para engañar. También encuentran soluciones muy rápido. Esta palabra proviene de "Pfiff” que significa silbido.

La palabra de la semana

Das Schweinegeld

Una persona que calla puede hacerlo porque no desea decir nada o porque no tiene nada que decir. Esto no quiere decir que le pagaron para que guarde silencio. El soborno es una cantidad de dinero que se le entrega a alguien para que guarde silencio, para que no delate hechos ilícitos o para que de un falso testimonio.

La palabra de la semana

Die Hochwasserhose

Literalmente “pantalones para inundación”: lo que caracteriza a estos pantalones es que son más cortos de lo normal, ya que los tobillos quedan descubiertos. Estos pantalones son cómodos, ya que uno se puede mojar los pies sin quitárselos.

La palabra de la semana

Der Eierkuchen

En español, el “Eierkuchen” recibe muchos nombres, pero lo que importa es que se necesita huevos, leche, harina y sal. Cuando estos ingredientes estén incorporados se vierte una pequeña cantidad de esta mezcla en un sartén. Una vez que el panqueque (la panqueca o crepe) esté doradó se le puede agregar lo que uno desee y ¡a disfrutar! ¡Buen provecho!

La palabra de la semana

Die Rasselbande

Jugar, bromear y molestar a los adultos son las actividades favoritas de los niños traviesos. Siempre tienen en mente una nueva travesura. El término alemán está compuesto por dos palabras: sonajero (Rassel) y pandilla (Bande), un grupo de niños que hacen mucho ruido. Pero, los niños traviesos no siempre hacen ruido, cuando están en silencio es porque están tramando la próxima travesura.

La palabra de la semana

Das Alphatier

En el mundo animal, siempre hay un líder y es el más fuerte de la manada. “Alfa” es la primera letra del alfabeto griego, es por eso, que el macho alfa lidera a la manada ya que es el que va primero en el grupo. Este término también es empleado entre las personas, mayormente entre los hombres por su posición de liderazgo.

La palabra de la semana

Der Fremdenführer

Cualquiera que sea turista en un lugar desconocido desea informarse sobre esa ciudad. Muchos contratan a un guía turístico. El guía da toda la información necesaria: la historia, anécdotas sobre la ciudad y lugares para visitar. Pero si uno no desea contratar este servicio puede comprar un “Reiseführer” que es un libro con toda la información sobre la ciudad o país.

La palabra de la semana

Das Stehaufmännchen

Un tentetieso es un muñeco cuya base es semiesférica. Si uno lo golpea, siempre vuelve a su posición original. Este término también es utilizado para describir a las personas que nunca se rinden y siempre están de pie a pesar de los difíciles momentos por los que están atravesando.

La palabra de la semana

Das LeckermauL

El lugar favorito de los “Leckermaul” es la cocina, en especial, las despensas ya que ahí se encuentran los chocolates, pasteles, dulces. La base de la dieta de una persona golosa son los dulces.

La palabra de la semana

Der Kladderadatsch

Este término hace referencia a cuando algo se cae al suelo y hace un ruido muy fuerte o cuando hay mucho desbarajuste, en otras palabras, desorden.  Esta expresión coloquial también se puede emplear, por ejemplo, cuando uno tiene una pila vieja de revistas o diarios y dice voy a tirar este "Kladderadatsch”.

La palabra de la semana

Der Trauerkloß

Este término hace referencia a una persona que tiene pocas energías, que no tiene ganas de hacer nada. Por ejemplo, un amigo te puede decir: "¡No seas Trauerkloß y sal conmigo a pasear!”

La palabra de la semana

Der Musentempel

En la mitología griega, las musas son las inspiradoras de la música y el arte. Los artistas adoraban a las musas para poder inspirarse. El templo es en donde se adoraba a las diosas y dioses. Un "Musentemple”, templo de musas, es donde se reúnen los artistas, como por ejemplo, en el teatro o en la ópera.

La palabra de la semana

Die Rostlaube

Un “Oldtimer” es un carro clásico, de colección y se encuentra en perfectas condiciones. Por lo contrario, un “Rostlaube” es un carro viejo y que se encuentra en pésimas condiciones pero tiene un gran valor para el dueño.

La palabra de la semana

Der Dickwanst

Esta palabra hace referencia a una persona que tiene barriga, hablando coloquialmente, un panzón. “Wanst” significa barriga y “dick” es gordo, es decir, una barriga gruesa, grande.

La palabra de la semana

Der Flieger

Esta palabra tiene dos significados, o dos maneras de utilizarse. Una hace referencia al aviador, el piloto. Pero, también hace referencia al avión, al vuelo. Por ejemplo, si nos encontramos en un aeropuerto y no encontramos el avión en el que debemos embarcar uno debe preguntar “¿Cómo llego a mi “Flieger”?”

La palabra de la semana

Der Zeitraffer

"Lapso de tiempo" se refiere a la reproducción acelerada de una película o grabación de video. De esta manera, los procesos que normalmente toman un tiempo pueden mostrarse más rápido. Un lapso de tiempo muestra cómo una flor se abre y florece. El verbo "reunir" significa en este contexto "acortar" o "apretar". Cortas la acción de una película para que solo permanezcan los elementos esenciales.

La palabra de la semana

Das Lauffeuer

Los rumores se propagan como un reguero de pólvora: increíblemente rápido. Y a menudo con detalles inventados. El término "incendio forestal" usado hoy en sentido figurado se remonta a una acción correcta. Porque en los viejos tiempos rociabas polvo y lo encendías. El fuego "corrió" rápidamente a lo largo de la línea de polvo hasta el objetivo que debía arder.

La palabra de la semana

Die Gurkentruppe

"Gurkentruppe" es una palabra coloquial y peyorativa para un equipo que no logra el éxito, no solo en los deportes. Un pepino es una cucurbitácea que se cosecha verde, que es inmadura. Cuando se transfiere a un equipo quiere decir que se comporta de manera inmadura, no es tan sensato porque le falta experiencia. No obstante, como dice el refrán "La esperanza es lo último que se pierde".

La palabra de la semana

Der Sündenbock

El "Sündenbock" o chivo expiatorio tiene origen bíblico. El sumo sacerdote traspasaba los pecados de las personas a un chivo, posando su mano sobre su cabeza. El animal se abandonaba después en el desierto para que se llevase consigo los pecados y los redimiera. En la actualidad, esa palabra se aplica a una persona que es responsable o se la culpa de haber cometido un error.

La palabra de la semana

Die Fluppe

“¿Tienes un pucho?” esta es una pregunta muy común entre los fumadores. La palabra “Fluppe” también hace referencia al sonido que se produce al aspira un cigarrillo. Esta palabra es muy coloquial, pero a no preocuparse porque también se puede decir “Zigarette” (cigarrillo).

La palabra de la semana

Der Hasenfuß

¿No te atreves a tirarte al agua? ¿Te dan miedo las películas de terror? ¿Sales corriendo si escuchas un sonido raro en medio de la noche? Si tu respuesta ha sido un "si” quiere decir que eres un miedoso. En el pasado, la gente que era cobarde era considerada como un símbolo de la buena suerte, es por eso, que la pata de liebre es un amuleto de la buena suerte (Hasen=liebre, Fuß=pata). 

La palabra de la semana

Der Grüßaugust

“Bienvenidos a nuestro hotel, estamos muy contentos de que estén aquí”. Esta frase la dice a diario la persona que está encargada de recibir con un saludo cordial a los huéspedes del hotel. “Grüßaugust” hace referencia a una persona que tiene un rol más bien decorativo. Otro ejemplo, es el presidente alemán, él tiene un rol secundario, decorativo.

La palabra de la semana

Der Firlefanz

Una cafetera, velas, carritos para los bebés, cubiertos o lámparas: estos objetos se pueden encontrar en un mercado de pulgas. “Firlefanz” quiere decir, cachivaches, en otras palabras, son aquellos objetos que no tienen mucho valor o que ya no utilizamos a menudo. Pero también esta palabra hace referencia a cuando uno sostiene una conversación sin sentido.

La palabra de la semana

Das Gedöns

Esta palabra hace referencia a cuando algo es superfluo o innecesario. El ex canciller alemán  Gerhard Schröder en vez de decir Ministerio de la Familia, Jubilados, Mujeres y Jóvenes, dijo Ministerio de la Familia y lo Superfluo; dando a entender que lo más importante es la familia.

La palabra de la semana

vergeigen

El violín es uno de los instrumentos fundamentales para una orquesta y el violinista tiene la gran responsabilidad de no pifiar ninguna nota. De ser así, toda la audiencia lo notará. Este verbo, pifiar, también se utiliza cuando nos equivocamos. Por ejemplo, cuando uno contesta las preguntas de un examen erróneamente, uno dice: “le pifie a esta pregrunta”.

La palabra de la semana

Der Prinzipienreiter

Cuando uno se encuentra en el trabajo o en el supermercado o en la escuela, uno tiene que seguir ciertas reglas. Cuando una persona sigue estas reglas o doctrinas se la denomina doctrinaria. Estas reglas nos dicen que es lo que está bien y que es lo que está mal o como nos debemos comportar en ciertos lugares.

La palabra de la semana

Der Drahtseilakt

Todos conocemos este número del circo: una persona camina sobre una cuerda haciendo equilibrio, cada paso es dado con mucho cuidado. Este término, “la cuerda floja” también se emplea cuando tenemos que pensar detenidamente cada palabra que decimos. Un claro ejemplo, son los diplomáticos, quienes eligen detenidamente cada palabra que dicen para evitar futuros conflictos.

La palabra de la semana

Der Grenzgänger

La gente que vive cerca de la frontera con frecuencia la cruza por razones laborales, familiares o simplemente para visitar a los amigos. En Alemania, mucha gente tenía que cruzar la frontera entre Berlín del este y del oeste. Otro significado de estos “trabajadores fronterizos” es cuando uno quiere ir más allá de sus propias fronteras, ya sean mentales, físicas o artísticas.

La palabra de la semana

Der Einfaltspinsel

La traducción literal de “Einfaltspinsel” es pincel sencillo. No obstante, este término hace referencia a un simplón. En otras palabras, a alguien que es muy simple o sencillo. Usualmente, estas personas son de buen carácter, ingenuos y confiados.

La palabra de la semana

Die Ellbogengesellschaft

Las personas tienen dos codos, uno en cada brazo. Hay algunas que los usas para empujar a los demás y sobresalir ellas, conseguir méritos a toda costa, no les importa si en el camino perjudicaron a otros. Estas personas son muy individualistas, solo les importa sobresalir y ser los primeros.

La palabra de la semana

Der Denksport

Los juegos de ingenio están diseñados para poner a prueba al o a los participantes. Por ejemplo, en el caso del ajedrez los jugadores tienen que determinar su estrategia de juego y pensar detenidamente su próxima jugada. Son juegos en los que constantemente uno pone a prueba sus habilidades.

La palabra de la semana

Der Kuddelmuddel

Hay dos extremos: los que tienen su escritorio con pocos o sin papeles y los que lo tienen lleno de pilas de papeles y carpetas. A las personas que tienen su oficina o su casa desordenada son denominadas “Kuddelmuddel”, esta palabra hace referencia a cuando algo es un lío o un embrollo.

La palabra de la semana

Die Rosinenpickerei

Todos tenemos un amigo que es exquisito con la comida. Por ejemplo, al pan dulce le quita la fruta confitada o come como un pajarito, seleccionando solo lo que le gusta. El idioma alemán utiliza la palabra “Rosinenpickerei” para describir a estas personas que son muy exquisitas a la hora de comer.

La palabra de la semana

Der Heckmeck

“Dejé de hacer cosas absurdas y póngase los zapatos para ir al colegio,” es lo que usualmente dicen las madres o los padres por la mañana a sus hijos. “No puedo soportar más estos disparates, ya ha pasado un mes de este hecho,” es lo que le diría una amiga. Cuando alguien hace o dice algo absurdo o se lo denomina un disparate.

La palabra de la semana

Der Halsabschneider

Esta palabra larga y compleja, „Halsabschneider“, hace referencia a las personas que siempre quieren sacar provecho de una situación, en especial cuando está involucrado el dinero. A estas personas se les atribuye la palabra de usurero. Ellos, a través de un negocio o contrato reciben lucros desmedidos.

La palabra de la semana

Das Pipapo

Para describir algo que "tiene de todo", los alemanes dicen que tiene todos los ''Pipapo'' (''mit allem Pipapo''). En Argentina se diría ''con todos los chiches''. En México, ''con todos los extras''. Pero, ¿sabe dónde puede practicar esta expresión? El mejor lugar para ello es en una heladería. Cuando este pidiendo su helado favorito no se olvide de pedirlo con “mit allem Pipapo”.

La palabra de la semana

Der Zankapfel

Hay una inmensa variedad de manzanas como la fuji, la gala, la golden, entre otras. No obstante, "Zankapfel" no es un tipo de manzana. "Zankapfel" hace referencia a "la manzana en discordia". Cunado algo está en discordia es cuando las partes no se ponen de acuerdo. La frase "la manzana en discordia" proviene de una leyenda griega, en la que tres diosas se pelean por una manzana de oro.

La palabra de la semana

überkandidelt

Todos conocemos a alguien que sea un poco excéntrico. Estas personas son extravagantes y mayormente su vestimenta refleja su personalidad. Una persona que es excéntrica es llamativa, bizarra, penetrante, alguien que sale de lo común o lo habitual. Normalmente los excéntricos se sientes más cómodos cuando están rodeadas de sus pares.

La palabra de la semana

Das Machtwort

Los políticos pueden mostrar su poder por medio de dictámenes o veredictos severos. Pero, el significado de esta palabra se extiende a la vida cotidiana. Por ejemplo, por medio de un dictamen se estipula la cantidad de horas por día que tu hijo puede ver televisión o jugar en la computadora. Es una decisión que se toma y es poco flexible.

La palabra de la semana

Die Baumschule

En el colegio, los alumnos se sientan en fila, uno detrás del otro. Los viveros tienen una estructura similar. Las plantas y los árboles son plantados en fila para poder recibir la atención y el cuidado necesario. Una vez que alcanzan la madurez necesaria son distribuidos para la venta.

La palabra de la semana

Die Lobhudelei

A menudo recibimos elogios cuando hemos hecho bien nuestro trabajo. Sin embargo, muchas personas se exceden con los elogios, a ese extremo se lo denomina adulación. Una adulación es cuando uno elogia a alguien de manera interesada.

La palabra de la semana

Der Schnupperkurs

Los animales huelen y huelen, y los seres humanos también. Si usted participa en un curso de iniciación, no aprenderá a olfatear, pero si a hacer otras cosas.

La palabra de la semana

Der Platzregen

Todos sabemos lo que se siente cuando cae un aguacero o chaparrón de agua de repente. La mayoría de las veces es desagradable, porque nos coge por sorpresa y en el lugar menos indicado. Otras, como en los calurosos días de verano, nos alegramos, porque así bajan algo las altas temperaturas.

La palabra de la semana

Der Muntermacher

Por la mañana suena el despertador y lo primero que hacemos es tantearlo con la mano para que nos deje dormir 5 minutos más. No obstante, en algún momento nos tenemos que levantar y para eso necesitamos un estimulo, algo que nos despierte para arrancar la jornada. Mucha gente toma una taza de café o un vaso de coca-cola. Pero el mejor estimulo es dormir para levantarnos con mucha energía.

La palabra de la semana

Das Herzrasen

En la autopista se suele manejar rápido. Los autos no son los únicos que se pueden acelerar sino también el corazón. Cuando uno está nervioso o ansioso las pulsaciones se aceleran causando una leve taquicardia, algo que es muy común en estos caso y no hay que preocuparse. Sin embargo, si las pulsaciones se aceleran sin motivo uno debería de ir al doctor. Pero, por favor, no vaya muy rápido.

La palabra de la semana

Die Traumfabrik

Creo que todos estamos familiarizados con el cartel de “Hollywood” que se encuentra en la ciudad de Los Ángeles, California. Este cartel es el símbolo de la industria cinematográfica de Estados Unidos, en donde a diario se producen películas. El autor ruso, Ilja Ehrenburg, describió a esta industria como “la fábrica de sueños.” Las películas alimentan nuestra imaginación y nuestros sueños.

La palabra de la semana

Der Zeitgeist

La palabra alemana “Geist” puede significar espíritu o fantasma. La expresión “Zeitgeist” hace referencia al espíritu del tiempo, en otras palabras, es algo que está o estuvo de moda. Un diario alemán escribió que el espíritu del tiempo de los alemanes es verde y saludable. Haciendo referencia a que los alemanas están actualmente preocupados por el cambio climático y su salud.

La palabra de la semana

Die Affenliebe

El chimpancé hembra siempre carga a su cría, está constantemente pendiente y cuidándola; nunca se separa de ella. La traducción literal de "Affenliebe" es amor mono. No obstante, "Affenliebe" no tiene un significado muy positivo entre los humanos. Amor mono o amor ciego hace referencia a los padres que son muy protectores de sus hijos para que nada les pase.

La palabra de la semana

Der Wolkenbruch

El pronóstico del tiempo anuncia que hay grandes posibilidades de lluvia. Las nubes se tiñen de un color gris obscuro y se levantan vientos fuertes. Cae la primera gota y luego caen litros y litros de agua. El chaparrón es una lluvia fuerte en la que cae una gran cantidad de agua y nos empapamos; el paraguas no sirve de nada.

La palabra de la semana

Die Klatschtante

“Mi vecino tiene dos novias” “Mi jefe tiene una relación con una mujer casada.” Estos son los típicos comentarios que a los chismosos les gusta escuchar. Un chismoso es alguien que trae o lleva chismes, comentarios de otras personas que pueden ser verdaderos o falsos. Esta es una característica que usualmente se relaciona con las mujeres. Cuando un hombre es chismoso se le llama “Klatschonkel."

La palabra de la semana

Die Petze

La maestra decidió comenzar la clase con un examen de matemática. María no había tenido tiempo para estudiar mucho, por lo que no sabía como resolver los problemas y decidió mirar la hoja de su compañera Ana. Ella, al darse cuenta le dijo a la maestra: “María se está copiando.” A esta persona se la denomina, “die Petze,” quien copia las respuestas de su compañero de banco.

La palabra de la semana

Der Traumtänzer

“Me gustaría abrir una escuela de tango en Buenos Aires, ya que soy un gran bailarín.” No obstante, la palabra “Traumtänzer” no se refiere a alguien que puede bailar y tiene un sueño. Es cuando alguien es iluso, no tiene en cuenta la realidad, siempre está soñando y es difícil hacerlo poner los pies en la tierra.

La palabra de la semana

eiern

El huevo tiene forma ovalada. Si ponemos una salchicha arriba de la mesa y la empujamos, ella se desliza uniformemente mientras que el huevo no. El huevo se desliza de una manera particular, sin una dirección determinada, hace un movimiento tembloroso, hacia adelante y hacia atrás. Los alemanes le llaman “eiern” es decir, tambalear.

La palabra de la semana

Dusselig

Quien alguna vez se ha subido a una montaña rusa, conoce esta sensación, las piernas te tiemblan y estas mareado. Para describir este estado de estar atontado por un momento, los alemanes lo llaman “Dusselig.” Además, los alemanes usan esta expresión para describir a alguien que tiene una actitud densa o pesada.

La palabra de la semana

Der Paradiesvogel

Las aves del paraíso, originarias de la selva australiana, se caracterizan por sus colores llamativos y su cola larga. Al igual que las aves, las personas que usan prendas llamativas y de colores intensos son consideradas aves del paraíso. También se caracterizan por su carácter y su estilo de vida. Usualmente son exageradas y liberales, crean su propio paraíso al igual que las aves.

La palabra de la semana

Herrje

“¡Oh por Dios! mañana me hacen una entrevista en televisión, no se que me voy a poner o como me voy a peinar, tengo muchas cosas que hacer.” “¡Por Dios!” es una expresión muy usada, usualmente para expresar alegría o gratitud por algo. Pero, por otro lado, también se utiliza para expresar sorpresa o desagrado. Por ejemplo “¡Oh por Dios! no puede ser que haya sucedido eso.”

La palabra de la semana

verplempern

Fin de mes puede ser muy abrumador, en especial para las personas que malgastan el dinero y no llegan a pagar las cuentas. Malgastar el dinero es muy común y puede ser una gran debilidad para muchas personas; ya que siempre están comprando cosas nuevas que no son necesarias o urgentes.

La palabra de la semana

Das Trostpflaster

Cuando se monta por primera vez en una bicicleta, puede esperar que se caiga. Un vendaje ayuda a las rodillas heridas pero volver a tener el valor para subirse a la bici, cuesta un poco más. La consolación se refiere a una pequeña compensación o reparación de una pérdida o un fracaso. En el caso de padres e hijos, se suelen decir unas pocas palabras de consuelo y dar una piruleta a continuación.

La palabra de la semana

Der Zungenbrecher

Los conocemos, y a veces nos hacen la vida difícil, especialmente, con el aprendizaje de la lengua alemana: trabalenguas. A menudo hay palabras similares que se suceden en palabras compuestas muy largas. Para dominar su pronunciación, usted tiene que concentrarse. La lengua debe ocupar diferentes posiciones rápidamente y lo que decimos no siempre es lo que realmente debe salir de la boca.

La palabra de la semana

Das Kabuff

Pequeño y oscuro, así es una choza o un cubículo típico. Se trata de una habitación sin ventana que tiene muy pocos metros cuadrados. Las personas que tienen uno en su apartamento pueden estar contentos porque el pequeño espacio puede ser de gran utilidad para almacenar abrigos, zapatos u otros objetos. Pero que vivir en uno de ellos es, sin duda, menos agradable.

La palabra de la semana

Der Drückeberger

Usualmente se la pasan en la casa, nunca tienen tiempo para reunirse con sus amigos, no les gusta trabajar, se van de la casa cuando hay que limpiar. En otras palabras, eluden el trabajo, son vagos. La prioridad es estar en la casa sin hacer nada, descansando. Usualmente son personas que no tienen grandes expectativas.

La palabra de la semana

Der Zaunkönig

El chochín es una ave pequeña de color marrón, mayormente habitan en los jardines. Una leyenda cuenta que el chochín es considerado el rey de las aves ya que pudo volar muy alto y su canto es único y muy hermoso.

La palabra de la semana

Der Glückskäfer

Der Glückskäfer es un insecto de cuerpo redondeado de color rojo y con puntito negros; usualmente conocido con el nombre de mariquita. En distintos países de América Latina se lo conoce con otros nombres, como por ejemplo, vaquita de San Antonio, chinita, o tortolita. A nivel mundial la mariquita es sinónimo de buena suerte.

La palabra de la semana

Die Sportskanone

Hay personas que son más deportistas que otras. Dentro de los deportistas hay unos que son más habilidosos que otros. Cuando a una persona le gusta el deporte y lo practica sin dificultad, la llamamos “Sportskanone” Sin embargo, el significado literal de la palabra es “cañón de deportes.”

La palabra de la semana

Bauchpinseln

Al escuchar "bauchpinseln" (cepillar la barriga), uno podría dejarse llevar por la imaginación. ¿Ritos o ceremonias, cera o chocolate caliente? Nada de eso. "Bauchpinseln" no tiene nada que ver con cepillarle el abdomen a nadie. Significa adular a alguien, decirle lo que le gusta, alabarlo.

La palabra de la semana

Raffzahn

Aunque la palabra alemana “Zahn” significa diente, “Raffzahn” no es el nombre de un diente. Cuando una persona es ambiciosa y siempre quiere más y más, se lo denomina “Raffzahn”. Es una persona que no le gusta compartir y siempre está buscando la manera de conseguir algo nuevo, algo más ya que nada lo satisface.

La palabra de la semana

Jo-Jo-Effekt

El "Jo-Jo-Effekt" o efecto yo-yo o dieta yo-yo sucede luego de haber realizado una dieta, los kilos regresan sin poder hacer nada en contra. Muchos hemos querido reducir esos centímetros de más y hemos probado diversas estrategias gastronómicas. Al fnal, los kilos regresan a su lugar de partida.

La palabra de la semana

Die Kohle

Hay muchas maneras de decir dinero, como por ejemplo: moneda, plata, guita, o efectivo. En el caso de la lengua alemana, un sinónimo de dinero es carbón. Sin embargo, hoy en día no es muy usada esta expresión. Durante el sigo XIX comenzó a usarse este modismo entre los trabajadores. Durante este periodo de tiempo el carbón era muy valioso por eso, el que tenía carbón tenía dinero.

La palabra de la semana

wichteln

En esta época del año, uno compra muchos regalos ya se a la familia, amigos, o compañeros de trabajo. ¡Hay que comprar muchos regalos! Es muy común que entre amigos o entre tus compañeros de trabajo juegues al amigo invisible. De esta manera solo hay que comprar un regalo y también es una manera de divertirse entre amigos o colegas.

La palabra de la semana

Die Menschentraube

Al asistir a un concierto o partido de fútbol uno pasa un buen rato con sus amigos. Pero cuando se termina el show o el partido hay que salir del estadio. Todos quieren salir rápido para ser los primeros. La gente se pone impaciente y se produce un embotellamiento de personas. El termino alemán “Menschentraube” significa grupo grande de personas.

La palabra de la semana

Die Arschgeige

Una orquesta está compuesta por músicos que tocan diversos instrumentos musicales, como por ejemplo el violín (Geige) o el primer violín (die erste Geige). Sin embargo, “Arschgeige” no es un instrumento. La palabra alemana “Arsch” es un término coloquial que se utiliza cuando alguien está fastidioso o enojado. El término “Arschgeige” es utilizado cuando uno está furioso con otra persona.

La palabra de la semana

Die Komfortzone

Tus manos sudan, tus pulsaciones aumentan, tu boca esta seca, pero te tiras al agua. Tus amigos te dirán “lo has logrado, has salido de tu zona de confort.”Cuando uno esta satisfecho con su trabajo o con las actividades que realiza quiere decir que uno esta en su zona de confort. Sin embargo, cuando nos enfrentamos a una situación desconocida tenemos que salir de nuestra zona de confort.

La palabra de la semana

Die Luftnummer

Dos acróbatas saltan y vuelan al alrededor del anillo. ¿Van a llegar el trapecio de nuevo? El término "número áereo" también se utiliza en sentido figurado cuando se promete algo a alguien que resulta ser imposible. "Este proyecto es un número aéreo", se dice, por ejemplo, si se anuncia completar un gran proyecto de construcción con muy poco dinero y en solo unos meses.

La palabra de la semana

Affengeil

El adjetivo proviene del lenguaje de los jóvenes. "Caliente" es en el sentido original "excitación sexual". No obstante, los adolescentes lo utilizan cuando encuentran algo particularmente bien. Cualquier cosa puede ser espectacular: una camiseta, una canción, una película, un fin de semana...

La palabra de la semana

Der Kadavergehorsam

Cuando uno tiene hijos espera que sean obedientes en todo momento, pero hay veces que ese no es el caso. El significado literal de la palabra “Kadavergehorsam” es cadáver obediente. El término hace referencia a lo que en español decimos “obediencia ciega,” cuando alguien no cuestiona y hace lo que le digan y o le ordenen.

La palabra de la semana

Der Schnappschuss

¿Alguna vez le ha pasado de estar apreciando un paisaje e instantáneamente piensa en tomar una foto? Uno toma una foto de este preciso momento, para que no sea olvidado. Los fotógrafos captan momentos instantáneos, momentos que duran solo un instante. Por ejemplo, cuando un león ataca a su presa, o cuando una actriz de Hollywood no lleva maquillaje.

La palabra de la semana

Der Schöngeist

Karl Lagerfeld yThomas Mann son considerados estetas ya que ellos tienen sentido por la estética y la belleza. Un esteta generalmente tiene buen gusto. Son personas sensibles, creativas y usualmente tienen interés por la literatura, pintura, música y el teatro.

La palabra de la semana

Schusselig

Alguna vez has puesto de manera accidental el zumo de naranja en el café en lugar de la leche o el teléfono en el frigorífico o lo ha dejado en el horno, en el peor de los casos. Es un caso claro que está despistado. En realidad conoce el enfoque de la tarea que está llevando a cabo pero se encuentra bajo presión y no se puede concentrar adecuadamente.

La palabra de la semana

Das Wunderkind

Los niños prodigios hacen referencia a los niños que tienen habilidades especiales para su edad. A menudo son incluso mejores en algo que el mejor de los adultos. Un ejemplo muy conocido de un niño prodigio es el compositor Wolfgang Amadeus Mozart.A los cuatro años de edad comenzó a tomar lecciones de piano y dos años más tarde, su padre le presentó en giras de conciertos por toda Europa.

La palabra de la semana

Palavern

Hablar, hablar y hablar sin encontrar ningún fin. La palabra proviene originalmente del portugués. El término fue utilizado anteriormente por los portugueses para describir las difíciles negociaciones entre los marinos y de los socios comerciales de África. Es cierto que en las negociaciones, el parloteo puede ser importante, pero en la vida cotidiana no.

La palabra de la semana

Die Zeitlupe

La palabra compuesta "Cámara lenta" se usa en el lenguaje de cine y televisión y describe la representación de una escena lenta. La cámara lenta se utiliza a menudo para ver de nuevo ciertas escenas en los deportes como por ejemplo, en el fútbol, el ciclismo o el atletismo. La ventaja de la cámara lenta es que de repente se pueden ver cosas que de otro modo no las vería.

La palabra de la semana

Der Stammtisch

El término tiene dos significados. En primer lugar, es la mesa en un restaurante, donde un grupo de personas se sientan de manera continuada, es decir una especie de mesa favorita. En segundo lugar, se refiere a un grupo de personas que se reúnen regularmente en un lugar para hablar de ciertos temas. En Alemania las tertulias son muy populares.

La palabra de la semana

Das Fernweh

Una persona con espíritu viajero cuando pasa demasiado tiempo en casa, le duele. Por ese motivo, buscará en Internet los destinos más exóticos, que le llevaran de nuevo a viajar y olvidar la nostalgia de la pizza y pasta que comió durante sus últimas vacaciones en Italia.

La palabra de la semana

Das Beuteschema

La búsqueda del socio adecuado en la vida real es similar a la caza. Los animales carnívoros reconocen a sus presas por ciertas características. En un sentido figurado, los seres humanos llevan a cabo una estrategia de caza con la que según sus preferencias establecen criterios en la elección de una pareja. No obstante, a veces alguien que no encaja en la estrategia de caza resulta atractivo.

La palabra de la semana

Der Schüttelfrost

Se siente cansado, le duele la cabeza y las extremidades. ¿Le suena familiar? Se trata de una gripe y los escalofríos son un síntoma clásico. Además de tener escalofríos también puede sentir los músculos temblorosos, el castañeo de los dientes entre sí y el aumento de la temperatura corporal.

La palabra de la semana

Der Ostfriesennerz

Frisia Oriental es una región en el extremo norte-oeste de Alemania. Mucha gente ama esta región y sus islas. Se caracteriza por el mar de Wadden, por su dialecto propio y el clima ya que llueve muy a menudo. En este lugar se puso de moda una chaqueta grande y brillante de color amarillo a prueba de agua: el impermeable.

La palabra de la semana

Wadenbeißer

¡Pequeño pero poderoso! Se trata de un perro pequeño que es rápido, agresivo y desagradable debido a ladridos fuertes. Pero por supuesto que hay los humanos y son conocidos popularmente como tocapelotas.

La palabra de la semana

Der Prügelknabe

Una cabeza de turco es alguien al que siempre se le da a toda la culpa. "Los golpes" son golpes con un palo u otro objeto. Se cree que la palabra "cabeza de turco" se debe a la costumbre en Europa del siglo XVII en la que los niños de origen humilde recibían golpes corporales por cosas que no debían haber hecho ya que los hijos de los nobles no podían ser golpeados.

La palabra de la semana

Der Bärendienst

Anna no está contenta con su trabajo, debido a que son largas jornadas por un salario bajo. Su amigo Jan, en un intento de arreglar la situación, llama al jefe de Anna para decirle que ella vuelve a casa cansada y enojada. Aunque lo hizo con la mejor intención, en lugar de mejorar el problema, la empeoró. Se trata de un flaco favor.

La palabra de la semana

Schweinepriester

Un aasqueroso inmoral es alguien por el se siente desprecio ya sea porque ha engañado a su pareja o porque explota a sus empleados. La palabra tiene raíces históricas y anteriormente denominaba el porquerizo de un monasterio.

La palabra de la semana

Der Eischnee

Aunque pueda parecer no se trata de la combinación de "hielo" y "nieve". No obstante, la clara de huevo tiene algo que ver con los copos de nieve del frío invierno: ambos comparten el mismo color.

La palabra de la semana

Die Helikoptermutter

Las madres sobreprotectoras son aquellas que están siempre pendientes de la cantidad de fruta o dulces que comen sus hijos. Como los helicópteros, no paran de dar vueltas y lo quieren controlar y ver todo, sin dejar nada al azar.

La palabra de la semana

Die Karriereknick

Para tener éxito en una profesión hay que labrarse una carrera. La palabra "carrera" es un préstamo del francés. Y que puede ser lineal o no. Porque hay cosas que afectan a la vida y la carrera profesional como por ejemplo, el nacimiento de un niño, una enfermedad o una separación. Para muchas personas una interrupción de carrera es sinónimo de fracaso, no obstante la ruta continuó en cierto modo.

La palabra de la semana

Auslaufmodell

Un modelo fuera de producción es un objeto que se puede comprar a pesar de que ya no se fabrica. Esto puede ser debido a que ya hay versiones más recientes disponibles.

La palabra de la semana

Der Spitzname

Angela Merkel y Jennifer López tienen algo en común. Ambas tienen un apodo: Angie y J.Lo. El apodo es un nombre mucho más fácil de recordar porque es corto y divertido. Además, un apodo también hace hincapié en ciertas características particulares de una persona concreta.

La palabra de la semana

Fleischwolf

"Fleischwolf" o "trituradora de carne" es la conocida máquina donde introducimos la carne por un lado y sale picada por el otro. En Alemania tiene un nombre peculiar "lobo de carne".

La palabra de la semana

Quasselstrippe

A pesar de los teléfonos de los adolescentes en la era de los teléfonos móviles hoy en día rara vez tienen un cable, el término sobrevivió. Quién quasselt quiere decir que habla mucho, es un charlatán, por lo que sólo cabe esperar que la persona al otro extremo de la línea no sea un charlatán. De lo contrario, las conversaciones no terminarán nunca.

La palabra de la semana

Nuttendiesel

Se trata de un perfume que suele oler a barato, mal y demasiado fuerte. Nutte, de mujer de la vida y diesel, de gasóleo,

La palabra de la semana

Die Binsenweisheit

Si alguien no bebe durante muchos días, tiene sed. Si alguien gasta más dinero del que tiene, se convierte en pobre. Esta palabra se refiere a las explicaciones que se dan para decir cosas que son obvias: perogrullada.

La palabra de la semana

Orchideenfach

La historia del arte indio, los estudios budistas y la onomástica, tienen una cosa en común: son exóticos. Temas que son elegidos sólo por unos pocos estudiantes. Estos temas son considerados como algo bastante inusual, al igual que la planta de la orquídea, como la planta que le ha dado el nombre: algo exótico.

La palabra de la semana

Pleitegeier

La palabra "Pleitegeier" procede del yiddish, plejte gejer, el que se va a la ruina. Y gejer suena parecido a "Geier", buitre, en español. Ya de por sí, el buitre no es un animal con una imagen positiva porque se alimenta de la carroña.

La palabra de la semana

Sportskanone

Esta palabra significa literalmente "el cañón de los deportes". Se usa para personas a las que se les da muy bien los deportes. Cuando los practican, todo parece fácil, sin esfuerzo.

La palabra de la semana

Sause

"Sause" se utilizaba antes como sinónimo de festejar, pasarlo bien. También existe el verbo "sausen" que se usa para expresar que algo o alguien hace algo con mucha rapidez, algo así como "bajar lanzado por una cuesta" o "salir volando de algún sitio".

La palabra de la semana

Totschlagargument

En esta palabra tenemos varios significados: Tot, que significa muerte, Schlag, golpe y Argument, argumento. Esta palabra compuesta no tiene nada que ver con la muerte, sino que significa argumento irrefutable.

La palabra de la semana

Klugscheißer

No es una palabra que suene muy bien en alemán, algo sucia, de "inteligente y alguien que defeca". Cuando se suman las dos palabras aparece el término sabelotodo, enteradillo, o empollón. Tiene cierto matiz negativo.

La palabra de la semana

Kahlschlag

"Kahl" de raso o calvo y "Schlag" de golpe se usa sobre todo para hablar de la tala de árboles, pero en los últimos años se ha puesto muy de moda en el mundo laboral. Cuando se reduce el personal drásticamente de una empresa, se llama también "Kahlschlag". La diferencia, talar árboles es a veces necesario; el despido laboral de mucha gente, con frecuencia innecesario.

La palabra de la semana

Silberblick

La mirada de plata o "Silberblick" ya se utilizaba en el siglo XIX para definir el resplandor especial que tiene la mirada de una persona que tiene estrabismo, cuando los ojos no miran a a la vez un objeto, sino los ojos bizquean.

La palabra de la semana

Schwadronieren

Apareció por primera vez en las obras de Goethe, aunque procede del lenguaje de la esgrima, moverla de manera enérgica de un lado a otro. "Schwadronieren" en la actualidad tiene que ver con hablar sin parar y sin sentido. Posiblemente los estudiantes hayan propagado esta palabra de uso coloquial.

La palabra de la semana

Fanmeile

La "Fanmeile" o milla de los seguidores son los locales o espacios abiertos donde se encuentran los amantes del fútbol para ver los partidos en grandes pantallas. Todos gritan, sufren, cantan y disfrutan del deporte rey. Se puso muy de moda en 2006 en Alemania con el Mundial de Fútbol.

La palabra de la semana

Vermasseln

"Vermasseln" o hacer algo mal procede de "Massel" y "Masel", suerte, planeta y destino en hebreo. Es decir que "vermasseln" es en realidad no tener suerte., pero su uso actula es cuando fastidiamos algo que intentábamos hacer bien.

La palabra de la semana

Hammelsprung

"Hammelsprung" se usa en el Parlamento cuando se duda de la cantidad de síes, noes o en blanco. Los votantes, como manada de borregos, de ahí "Hammel", siguen al jefe y pasan por una de las tres puerta. En cada una, una persona cuenta la cantidad de personas que pasan por ella y así se confirma cómo han votado.

La palabra de la semana

Wasserzeichen

El “Wasserzeichen” (filigrana o marca de agua) es una de varias medidas de seguridad incorporadas en los billetes de euro a fin de evitar que sean falsificados. La imagen de la marca de agua se puede ver al trasluz. Literalmente “Wasserzeichen” se traduce como “signo de agua”.

La palabra de la semana

Eigenregie

"Eigenregie", de dirección propia, es cuando una persona toma el toro por los cuernos, decide y hace sola lo que desea. En otras palabras, ser el director de su propia película.

La palabra de la semana

Überflieger

La persona "Überflieger" no vuela más alto, de volar sobre algo, sino que realmente tiene habilidades especiales: suele ser rápido a la hora de captar conceptos, es listo, tiene excelentes ideas en los momentos adecuados y, por eso, sobresale. De ahí "Überflieger", palabra coloquial que denomina a alguien muy capaz.

La palabra de la semana

Flaggschiff

"Flaggschiff" es originalmente el barco emblema; en la actualidad es el emblema de una empresa. Esta palabra se suele utilizar en alemán, por ejemplo, para los teléfonos inteligentes, para designar el producto estrella de una empresa. El significado está relacionado con los barcos que navegaban a la cabeza de una flota en el mar.

La palabra de la semana

Vergraulen

Nadie puede alegrarse de que alguien lo espante o lo trate mal. Cuando se critica sin razón, como por ejemplo, qué mal vistes, qué mal haces esto, qué feo... Cuando una persona nos intenta hundir con sus palabras se llama en alemán "vergraulen". Es aún peor cuando lo hace alguien a quien realmente aprecias.

La palabra de la semana

Ohrfeige

Ohrfeige, de oreja y de higo. Se usaba ya en la Edad Media. Y por qué higo, pues porque tras una bofetada se puede hinchar esa parte de la cara y recordaría entonces a la forma de un higo.

La palabra de la semana

Plemplem

En alemán hay varias palabras que suenan realmente graciosas para decir que una persona está un poco loca, ida, chiflada, majareta. En alemán se utilizan gaga, ballaballa y plemplem. Su uso es sobre todo coloquial.

La palabra de la semana

Fußvolk

La palabra "Fußvolk" o gente de a pie ya se usaba hace siglos. En las tropas de guerra, las personas situadas en el suelo y en primera fila eran el "Fußvolk". En la actualidad, se utiliza para hablar de la gran mayoría de la población o del ciudadano medio.

La palabra de la semana

Knutschfleck

La mancha del beso o "Knutschfleck" no hay necesidad de explicarla. ¿O sí? Al succionar la piel de una persona, aparece en breve un moratón.

La palabra de la semana

Knautschzone

La zona de absorción de impactos y literalmente, la zona rugosa, nos salva de resultar heridos en los accidentes o que el automóvil tenga más destrozos tras una colisión. El parachoques es una gran ayuda tanto para el auto como para el ser humano.

La palabra de la semana

Armutszeugnis

El "certificado de pobreza" se dice de alguien que tiene debilidades de carácter o cuando alguien no puede o no sabe hacer algo. Antiguamente, este certificado se le concedía a las personas que no podían pagar a los abogados en un juicio.

La palabra de la semana

Patentrezept

El “Patentrezept” no es una receta médica. Es una suerte de consejo, una solución mágica o un remedio milagroso para todo tipo de males. A personas longevas, por ejemplo, muchas veces se les preguntas cuál es su “Patentrezept” para cumplir muchos años: ¿comer una manzana al día, practicar yoga o reír mucho?

La palabra de la semana

Backpfeife

No se trata de una pipa "Pfeife", sino de una bofetada. Esta palabra ya se usaba en el siglo XIX. Aunque en alemán se usa más "Ohrfeige", que también significa cachetón o bofetada, y la palabra ya se utilizaba en el siglo XIII.

La palabra de la semana

Draufgänger

El "Draufgänger", de encima y caminante, es una persona emprendedora, sin miedo al fracaso. Parece siempre estar de buen humor y se involucra mucho en todo lo que hace.

La palabra de la semana

Krimskrams

Durante una limpieza general en una casa grande siempre aparecen cosas que, aunque en realidad, no nos hacen falta para nada, nunca nos decidimos a tirar. Todos estos “trastos” son lo que en Alemania se llama “Krimskrams”. La palabra “Kram” significa “cosas”, “objetos sin valor”. “Krims” no tiene significado como tal, ¡pero hace que la palabra suene graciosa!

La palabra de la semana

Geheimkrämerei

Cuando la gente habla bajo para que el resto no sepa nada, se llama en alemán "Geheimkrämerei" y en castellano, secretismo. En alemán es una palabra compuesta por "secreto y asunto sin importancia".

La palabra de la semana

Menschenauflauf

El "Menschenauflauf" no es un plato típico germano ni un maratón a favor de una causa benéfica. Se trata de la acumulación o reunión de mucha gente de forma planeada o espontánea. Guarda parecido con el "Auflauf" por la cantidad de gente que está junta como en un gratinado.

La palabra de la semana

Luftschloss

Esta expresión es bastante sencilla y muchos la han adivinado de inmediato. Un "Luftschloss" o castillos en el aire, como se conoce también en español es cuando soñamos despiertos imaginándonos historias bonitas, por lo general, sobre nuestra vida personal o laboral.

La palabra de la semana

Sesselpupser

Las personas que tienen un trabajo aburrido y están todo el tiempo sentados sin hacer mucho. Esos son los "Sesselpupser", de sillón y ventosidad. Es una expresión negativa y a veces se utiliza de forma graciosa, cuando la gente está sentada ante la televisión y no hace absolutamente nada.

La palabra de la semana

Aufbrezeln

Los pretzels (Brezeln, en alemán) son una especialidad de pan en forma de corazón originaria de la región austríaca-bávara. Solo cuando han sido horneados, estos panecillos se ven bien y están sabrosos. Por ello, cuando una mujer se arregla y se maquilla de forma llamativa y exagerada se dice que está “aufgebrezelt”. Esto generalmente no es un cumplido, sino tiene un matiz peyorativo.

La palabra de la semana

Engelsgeduld

En alemán se dice "tener la paciencia de un ángel" cuando alguien no se altera y casi siempre actúa con tranquilidad ante situaciones y personas difíciles. En español se dice "La paciencia es la madre de las ciencias". ¿Qué hay de verdad en esta frase? En muchos casos, probablemente mucha.

La palabra de la semana

Schmallippig

Cuando las personas hablan o contestan con la boca casi cerrada y haciendo una mueca hacias los lados, con pocas ganas de decir algo, se dice en alemán "schmallippig" o labios finos.

La palabra de la semana

Hungerhaken

Una persona muy delgada y huesuda es un Hungerhaken, de hambre y de anzuelo. Se utiliza sobre todo para modelos. En los años 90, ya se usaba esta expresión que no es en absoluto positiva.

La palabra de la semana

Schnapsidee

Una "Schnapsidee", de licor e idea, no es una bebida típica germana, sino una idea sin sentido o descabellada porque solo se puede haber tomado bajo los efectos del alcohol.

La palabra de la semana

Gehirnschmalz

Literalmente la palabra “Gehirnschmalz” se traduce como “manteca de seso”. Pero, ¡cuidado! No se trata de una especialidad alemana, así que no se les ocurra pedir manteca de seso en un restaurante germano. Cuando una persona utiliza mucho “Gehirnschmalz” significa que reflexiona intensivamente sobre algo.

La palabra de la semana

Sonntagschuss

El "tiro del domingo" no es una expresión que se utilice de cacería, sino en el mundo del fútbol. Se refiere al golazo del fin de semana. Esos goles que nos dejan boquiabiertos por lo bonitos, mágicos y difíciles que son de marcar, casi obras de arte a pie.

La palabra de la semana

Gießkannenprinzip

El principio de la regadera se refiere a la ayuda económica por igual que se concede a personas o instituciones sin tener en cuenta las necesidades de cada una. Se llama así porque la cantidad de agua que sale por los agujeros de una regadera es la misma. De ahí, el principio de la regadera.

La palabra de la semana

Familienkutsche

¿Se acuerdan de las antiguas películas del oeste, en las que la gente solía viajar en diligencia? Un carro tirado por caballos como ese es lo que en alemán se conoce como “Kutsche”. Hoy día, una “Familienkutsche” viene a ser como una diligencia para toda la familia, solo que ahora viene con carrocería, tanque de gasolina y cuatro ruedas: el carro o auto familiar de toda la vida.

La palabra de la semana

Unwetter

Últimamente, en Alemania cae una tormenta al día. ¡Y menudas tormentas! Rayos, truenos, aguaceros… Y diez minutos más tarde, vuelve a salir el sol y el calor es intenso. Esto más que un clima es un anti-clima, y esa es básicamente la palabra que se usa para describir este tiempo extraño y tormentoso en alemán: “Unwetter”.

La palabra de la semana

Heißhunger

En la mayoría de los embarazos se suele repetir esta escena: la mujer siente unas fuertes e inexplicables ganas de comer algo específico, ya sea chocolate, queso, fruta o hasta los platos más exóticos. En alemán, al apetito voraz o hambre canina se le llama “Heißhunger”, de “heiß” (caliente) y “Hunger” (hambre). Se podría decir que el antojo se convierte en un deseo ardiente.

La palabra de la semana

Paradebeispiel

“Paradebeispiel” significa, literalmente, “desfile ejemplar”. El significado no literal de esta palabra se refiere a una cualidad especialmente notable en una persona, tan destacada que la hace ser el “ejemplo” para los demás. Por ejemplo, un vecino al que no le importa despertar a medio barrio con el volumen de su televisor sería un “Paradebeispiel” de desconsideración.

La palabra de la semana

Zappelphilipp

En 1845, el médico alemán Heinrich Hoffmann publicó su libro “Pedro Melenas”, con historias para niños que “escondían” una lección. Uno de estos cuentos era 'Die Geschichte vom Zappel-Philipp' (La historia de Felipe, el Berrinchudo), un niño que siempre les causaba disgustos a sus padres. Hoy día, el adjetivo Zappelphilipp se usa para describir a los niños que no son capaces de estarse quietos.

La palabra de la semana

Ballaballa

Estar un poco "Ballaballa" significa estar loco o chiflado. Procede del lenguaje de los bebés y sus primeras palabras, como mamá, papá y "Ball", en alemán pelota. De ahí "ballaballa", en francés y en alemán se dice también "gaga" para gente que no tiene la cabeza muy bien amueblada.

La palabra de la semana

Sternhagelvoll

La expresión "Sternhagelvoll", o algo así como "una rociada o granizada llena de estrellas", se usa para describir a una persona que ha tomado mucho alcohol y probablemente vea estrellas.

La palabra de la semana

Gewohnheitstier

El animal de costumbre o "Gewohnheitstier" se aplica a una persona que tiene una forma muy rutinaria de vivir: mismo lugar de vacaciones, misma comida, mismos hábitos en la casa. Para muchos, una vida aburrida; para otros, una bonita forma de vivir.

La palabra de la semana

Kellerduell

El duelo de sótano, de "Duell" y "Keller", se produce entre los equipos de fútbol que están a punto de descender en una división de fútbol.

La palabra de la semana

Arschfax

Es una expresión relativamente nueva. Se trata de la etiqueta informativa de los pantalones, que al estar tan cerca del trasero, se dice en alemán "Arschfax", fax del trasero. No es una manerla elegante de ponerle un nombre a dicha etiqueta, pero sí es verdad que deje claro dónde se halla.

La palabra de la semana

Futterneid

Todos conocemos las típicas peleas entre hermanos. A él le has dado más tarta que a mí. A ella le has dado más gaseosa que a mí. Futterneid, de comida y envidia, se usa cuando los celos entre hermanos florecen por la comida. Se dice que hay padres que miden todo minuciosamente para que no haya ningún maltentendido entre los hijos, y no haya especulaciones tipo: ¿A quién quiere más?

La palabra de la semana

Seitenstechen

Los jugadores de fútbol suelen llegar a correr unos 10 km en un partido, y en casos de prórroga, la distancia puede ser mayor. Para las personas de a pie, esto resulta toda una heroicidad… Que suele resultar en un agudo dolor abdominal. En español se conoce como “flato”, “dolor de caballo” o “vaso”. En alemán, el término es auto-explicativo: “Seitenstechen”, o “agujas en el costado”.

La palabra de la semana

Fahrgeschäft

La "tienda de conducción" de "Fahrgeschäft" es una expresión que se utiliza para denominar a los aparatos en los parques de atracciones. Para subirse a algunas de las atracciones hace falta valor y un buen estómago.

La palabra de la semana

Fruchtfleisch

La palabra “Fleisch” en alemán significa carne, pero no esperen encontrar en un menú de restaurante alemán un filete de “Fruchtfleisch” listo para servirse medio crudo o bien hecho: la “carne de la fruta”, que sería la traducción literal de “Fruchtfleisch”, no es sino la pulpa de la fruta. ¡Está claro que los alemanes prefieren no complicarse la vida inventándose palabras nuevas!

La palabra de la semana

Reisefieber

La fiebre de viaje o "Reisefieber" son los nervios o emoción que sentimos cuando viajamos, sobre todo, cuando hacemos un viaje de placer, como por ejemplo al mar, o vamos a visitar a gente querida.

La palabra de la semana

Faustregel

Con la regla del puño o "Faustregel" se calcula un valor por la experiencia, pero no de forma científica. En inglés se llama "rule of thumb", porque los carpinteros medían con el dedo. En español tenemos una expresión para este tipo de regla: "A ojo de buen cubero". Antiguamente los líquidos se medían por cubas y éstas no eran iguales en todos los lugares, por lo que el cubero decidía.

La palabra de la semana

Mutterkuchen

Mutterkuchen, de madre y pastel, no es la torta que se hornea en Alemania por el día de las mamás. Es algo más importante. Se trata de la placenta, del latín "torta plana", el órgano que permite que el bebé respire, se alimente además de otras funciones vitales.

La palabra de la semana

Funkstille

Si entre dos personas hay "Funkstille", de chispa o radio y silencio, la comunicación ha dejado de existir. Esta expresión procede del mundo de la navegación, de la emisión de señales.

La palabra de la semana

Kopfkino

El "cine en la cabeza", de Kopfkino, lo conocemos todos. Nos montamos una película en la cabeza, que con frecuencia, no sucede, pero nos alegra la vida por momentos, si pensamos en cosas agradables, claro. ¿Quién no ha soñado despierto que su actor o cantante favorito le pida una cita para cenar?

La palabra de la semana

Zungenbrecher

"Zungenbrecher", de "rompedor y lengua", es la traducción de trabalenguas. Sí, ya saben eso de... Tres tristes tigres triscaban trigo en un trigal, etc, etc, etc. En alemán, también los hay, como por ejemplo: Fischers Fritze fischt frische Fische, frische Fische fischt Fischers Fritze (Fritze el pescador pesca pescado fresco, pescado fresco pesca el pescador Fritze).

La palabra de la semana

Tunnelblick

Cuando entramos en un túnel, nos aislamos del exterior y solo vemos lo que tenemos ante nuestros ojos. Una persona con "Tunnelblick", de túnel y mirada, no es capaz de ver más allá, no acepta más opciones y puntos de vista que los propios. Lo que diríamos en español coloquial, cerrado de coco.

La palabra de la semana

Faulpelz

La expresión "Faulpelz", piel vaga, ya se usaba en el siglo XVII cuando se formaba moho sobre los alimentos que iban a podrirse, "verfaulen". Luego se utilizó más tarde para gente inactiva, "faul". En español tenemos muchas expresiones: vago, holganzán, gandul, zángano, flojo.

La palabra de la semana

Saftladen

La palabra "Saftladen", tienda de jugos, existe desde el siglo XIX cuando a las farmacias se las llamaba "Saftladen" porque se podía comprar botellitas con jarabes de sabores nefastos. Más tarde, los locales donde vendían bebidas alcohólicas, se los llamó también así, pero tenían mu mala fama. Hoy en día, los "Saftläden" son empresas, tiendas y locales que no dan buena impresión.

La palabra de la semana

Kabelsalat

En la última década nos hemos vuelto algo dependientes de los móviles y computadoras, y el resultado en la casa suele ser una maraña de cables que, aunque necesarios, siempre molestan. El montón de cables enredados típico de cualquier casa de hoy en día es lo que en alemán se conoce como “Kabelsalat” o “ensalada de cables”. ¡A ver quién es capaz de separarlos cuando tiene prisa!

La palabra de la semana

Totschlagargument

En un debate caldeado, al contrario de lo que uno puede llegar a pensar, no gana el que más grita; gana el que da el mejor argumento. Un argumento capaz de “matar” una discusión es un “Totschlagargument”, que literalmente significa “argumento homicida”: el as en la manga que nos guardamos para cuando se quiere poner fin a una discusión que se alarga demasiado.

La palabra de la semana

Naschkatze

Una persona sobre todo golosa y que adora comer continuamente lo que se ponga a tiro es un "Naschkatze", gato que pica comida, en alemán. ¿Por qué un gato si los felinos no suelen comer dulces normalmente? Pero les encanta tomar leche varias veces al día. De ahí, procede la expresión alemana "el gato goloso".

La palabra de la semana

Gardinenpredigt

El sermón de la cortina tenía antiguamente lugar cuando la esposa esperaba a su marido, que llegaba tarde y con algunas copas de más, detrás de la cortina, y el resto no hace falta explicarlo. En la actualidad, se utiliza para reñir a alguien porque ha hecho algo inapropiado.

La palabra de la semana

Blauäugig

¿Quién no se derrite ante la mirada de un bebé con ojos azules? Tener ojos azules es en alemán "blauäugig", pero también significa ser ingenuo. Cuando un bebé nace tiene los ojos azules por falta de melanina, no sabe nada de la vida, no ha acumulado experiencias y, por eso, "ojos azules" en alemán se relaciona con la ingenuidad.

La palabra de la semana

Elefantenrennen

Una carrera de elefantes, o “Elefantenrennen”, puede sonar a safari africano, pero en realidad sucede cada día en las autopistas alemanas. Los elefantes, en este caso, son los grandes camiones, que al adelantarse mutuamente colapsan las carreteras, causando irritación entre el resto de los conductores. Una situación menos exótica que una carrera de elefantes de verdad… ¡Pero igual de molesta!

La palabra de la semana

Bärenhunger

Cuando los alemanes tienen mucha hambre dicen "tener hambre de un oso", Bärenhunger. En español decimos "tenemos tanta hambre que me comería a un elefante". También se dice en alemán, "Bärenstark", es decir, ser fuerte como un oso. En español decimos "ser fuerte como un toro".

La palabra de la semana

Kassentoblerone

En los supermercados hay una barra, normalmente de metal o plástico, que se utiliza para separar la compra de los clientes. En alemán se llama "Kassentoblerone", porque se parece por la forma al chocolate de la marca Toblerone y caja, de "Kasse". ¿cómo se llama dicho artilugio en castellano? Separador de mercancía o de compras.

La palabra de la semana

Reissverschlusssystem

Literalmente, “Reissverschlusssystem” significa “sistema de cremallera”, pero en alemán esta palabra generalmente se refiere a un sistema para controlar el tráfico cuando hay riesgo de accidentes: si la carretera tiene varios carriles, las autoridades solo permiten el uso de uno de ellos. Cuando los autos cambian de carril, metiéndose entre coche y coche, parece el movimiento de una cremallera.

La palabra de la semana

Treppenwitz

¿Le ha pasado alguna vez que alguien le dijo algo que le molestó, y se le ocurrió la contestación perfecta… Pero demasiado tarde? A los alemanes, por lo visto, esto les ocurre mucho – tanto, que tienen una palabra específica para ello: “Treppenwitz” (“broma de escalera”). Se refiere a ese momento en el que sale uno de casa, y al bajar las escaleras le llega la súbita inspiración. ¡Qué rabia!

Gastronomía
Weihnachtsshopping Geschenke Kaufrausch (picture-alliance/ZB/R. Hrischberger)
8 imágenes
Naturaleza y medio ambiente | 19.12.2017

Una Navidad ecológica

DFB-Pokal Symbolbild (picture alliance / Sport Moments/Hufnagel)
Fútbol y más
Cómo obtener la ciudadanía alemana

"Ius sanguinis"

La nacionalidad alemana es transmitida a la descendencia. En general, el lugar de nacimiento es irrelevante. Basta que la madre o el padre posean un pasaporte alemán para que el hijo también tenga derecho a uno. En el caso de una relación extramarital en la que solo el padre tenga la ciudadanía alemana, el hijo deberá ser reconocido antes de cumplir 23 años para obtenerla.

Cómo obtener la ciudadanía alemana

Padre alemán.

El padre transmite la ciudadanía alemana al estar casado con la madre del niño en el momento de nacer éste. Desde el 1 de julio de 1993, el hombre también puede transmitir la nacionalidad germana pese a no estar casado con la madre del niño, siempre que reconozca la paternidad de acuerdo con la legislación alemana.

Cómo obtener la ciudadanía alemana

Madre alemana

Las madres alemanas transmiten la ciudadanía a sus hijos nacidos a partir del 01.01.1975. Lo mismo ocurre con los hijos nacidos entre el 01.04.1953 y el 31.12.1974, siempre que los hayan registrado en una representación alemana entre el 01.01. 1975 y el 31.12, 1977. Igualmente válidos es esto para las mujeres que no estaban casadas con el padre del niño en la fecha de su nacimiento.

Cómo obtener la ciudadanía alemana

Nueva reglamentación

En caso de nacer fuera de Alemania, solo se adquiere la ciudadanía germana si el padre o la madre (alemanes) nacieron fuera de Alemania después del 31.12.1999, y tienen su residencia fuera de Alemania, salvo que el nacimiento del hijo(a) sea declarado a la representación alemana correspondiente dentro del plazo de un año.

Cómo obtener la ciudadanía alemana

Naturalización facilitada

En 2012 se ofrecieron condiciones privilegiadas de naturalización para quienes nacieron antes del 01.01.1975 como hijos de madre alemana casada con padre extranjero, aunque la mujer hubiera perdido la nacionalidad por contraer matrimonio según las leyes de la época, o por expatriación entre 1933 y 1945.

Cómo obtener la ciudadanía alemana

Paternidad reconocida

Lo mismo vale para las personas nacidas antes del 01.07.1993 de padre alemán y madre extranjera, sin estar estos casados, si el progenitor reconoce la paternidad antes de que el hijo cumpla 23 años.

Cómo obtener la ciudadanía alemana

Antepasados

Aunque se tenga antepasados alemanes, es necesario confirmar que estos no hayan perdido dicha ciudadanía. Entre el 01.01.1871 y el 31.12.1913 no se podía vivir diez años fuera de Alemania sin estar inscrito en un consulado germano. Si no se cumplía esa norma, también la esposa y los hijos menores de edad perdían automáticamente la nacionalidad alemana si vivían en el exterior.

Cómo obtener la ciudadanía alemana

Servicio militar al día

Un alemán nacido entre 1871 y 1885 con residencia permanente fuera de Alemania, que tuviera la obligación de hacer el servicio militar, perdía la nacionalidad en 1916 si desde el 01.01.1914 no había presentado su decisión definitiva de servir en las filas militares.

Cómo obtener la ciudadanía alemana

Aquisición de otra nacionalidad

Un alemán pierde su nacionalidad al adquirir otra (excepto países de la UE o Suiza), en caso de que ello ocurra en base a una solicitud de naturalización. No la pierde en caso de haber recibido previamente una autorización para quedarse con la alemana (esta autorizacón solo vale por dos años).

Cómo obtener la ciudadanía alemana

Exoneración y renuncia

Un alemán es exonerado de la nacionalidad a pedido propio cuando éste ha solicitado una ciudadanía extranjera y ha recibido la confirmación de que le será concedida. Un alemán puede renunciar a su nacionalidad si posee varias. O si se produce una adopción, según la legislación alemana, de un menor de edad alemán por parte de un extranjero, desde el 01.01.1977.

Cómo obtener la ciudadanía alemana

Casamiento y otras causales

Antes del 23.05.1949, una alemana perdía su nacionalidad por casarse con un extranjero. Otra causal de pérdida de la ciudadanía: ingreso a las Fuerzas Armadas o una organización similar de otro Estado, siempre que el alemán tuviera también otra nacionalidad.

Cómo obtener la ciudadanía alemana

Renaturalización

Los ciudadanos alemanes despojados de su nacionalidad entre el 30.01.1933 y el 08.05.1945 por motivos políticos, raciales o religiosos, pueden demandar su renaturalización. Lo mismo se aplica a sus descendientes.

Cómo obtener la ciudadanía alemana

Nacimiento en Alemania

Los hijos de extranjeros, nacidos en Alemania después del 01.01.2000, pueden recibir tambén la ciudadanía alemana. La condición es que al menos uno de los padres viva más de 8 años en Alemania y tenga permiso de residencia permanente. Entre los 18 y los 23 años de edad, los jóvenes deberán optar por una nacionalidad.

Cómo obtener la ciudadanía alemana

Doble nacionalidad

En principio es necesario renunciar a otra nacionalidad si se adquiere la alemana. Pero hay excepciones. La doble nacionalidad se acepta en caso de que la persona provenga de países que no liberan a sus ciudadanos de su nacionalidad o que imponen condiciones inaceptables, como tasas exorbitantes, para llevar a cabo el procedimiento.

Cómo obtener la ciudadanía alemana

Años de residencia

Quien vive en Alemania se puede naturalizar si:
- tiene permiso de residencia permanente;
- vive de forma permanente y legal en el país por lo menos ocho años (dependiendo del caso, puede ser menos);
- garantiza el sustento propio y el de quienes dependen de él;
- entiende el alemán oral y escrito (Nivel B1 del cuadro europeo de referencia)...

Cómo obtener la ciudadanía alemana

Y también...

...si:
- conoce el orden jurídico y social de Alemania, como las condiciones de vida en el país
- nunca fue condenado por un delito grave
- se compromete a respetar la Constitución alemana
- está dispuesto a renunciar a su nacionalidad original

Cómo obtener la ciudadanía alemana

¿Cómo pedir la ciudadanía?

La solicitud de naturalización puede ser presentada por persoas mayores de 16 años en el departamente de migración de la ciudad donde reside. Cuesta 255 euros por persona. Los jóvenes menores de edad deben presentarla junto a ambos padres y el precio es de 51 euros.

Cómo obtener la ciudadanía alemana

Test para obtener la ciudadanía

Es preciso responder acertadamente a 17 de 33 preguntas sobre diversos temas relativos a Alemania. Tres preguntas se relacionan con el estado donde la persona habita.
El test debe ser hecho en 1 hora y cuesta 25 euros.

Albanian Shqip

Amharic አማርኛ

Arabic العربية

Bengali বাংলা

Bosnian B/H/S

Bulgarian Български

Chinese (Simplified) 简

Chinese (Traditional) 繁

Croatian Hrvatski

Dari دری

English English

French Français

German Deutsch

Greek Ελληνικά

Hausa Hausa

Hindi हिन्दी

Indonesian Indonesia

Kiswahili Kiswahili

Macedonian Македонски

Pashto پښتو

Persian فارسی

Polish Polski

Portuguese Português para África

Portuguese Português do Brasil

Romanian Română

Russian Русский

Serbian Српски/Srpski

Spanish Español

Turkish Türkçe

Ukrainian Українська

Urdu اردو