1. پرش به گزارش
  2. پرش به منوی اصلی
  3. پرش به دیگر صفحات دویچه وله

معرفى كتاب: ترجمه‌ى «قرأن» به زبان آلمانى به قلم «عادل تئودور خورى»

۱۳۸۴ مرداد ۲۰, پنجشنبه

امروزه «قرأن» ديگر تنها كتاب مقدس ويژه‌ى مسلمانان نيست. طى چند دهه‌ى گذشته، رويدادهايى تاريخى همانند انقلاب اسلامى در ايران، حركت‌هاى بنيادگرايانه‌ى اسلامى در كشورهاى عربى چون مصر و عربستان سعودى، حكومت قرون وسطايى طالبان و سقوط آن در افغانستان و سوء‌قصدهاى ۱۱ سپتامبر ۲۰۰۱ و جنگ عراق توجه افكار عمومى، بويژه پژوهشگران علوم اجتماعى و شرق‌شناسان را به كتاب مقدس مسلمانان، «قرأن» جلب كرده است. يكى از ترجمه‌

https://p.dw.com/p/A7Tm
عکس: DW

�اى ارزنده‌ى قرأن به زبان آلمانى، ترجمه‌اى است به قلم پروفسور دكتر «عادل تئودر خورى» كه اخيرا انتشار يافته است.

داود خدابخش

ترجمه‌ى قرأن به قلم «عادل تئودر خورى»، از ترجمه‌هاى بسيار معتبرى است كه به دو زبان عربى و آلمانى به همراه تفسير آيه‌هاى قرأن به زبان آلمانى در ۸۱۳ صفحه در سال ۲۰۰۴ ميلادى (چاپ اول) انتشار يافته است.

بخش نخست از مقدمه‌ى ۵۴ صفحه‌ا‌ى كتاب به شخصيت محمد پيامبر اسلام ، زندگينامه‌ى او، عربستان در عصر او، محمد به‌منزله يك پيغمبر، چگونگى رفتار پيامبر اسلام با بت‌پرستان و برخورد وى با پيروان اديان ابراهيمى مسيحى و يهودى مى‌پردازد.

بخش دوم اين مقدمه به خود كتاب مقدس اختصاص دارد: ريشه‌شناسى واژه‌ى «قرأن»، تاريخ و نحوه‌ى جمع‌آورى آيات و سوره‌هاى قرأن و فرآيند شكلگيرى وحى‌ها بصورت كتاب كنونى، ساختار قرأن و ترتيب تاريخى متن، اهميت و منزلتى كه قرأن نزد مسلمانان دارد و شيوه‌ى تفسير قرأن و فهرستى از مفسران معتبر در طول تاريخ اسلام.

در آغاز فهرستى از مندرجات كتاب با ذكر شماره و نام سوره‌ها به آلمانى و آوانگارى عربى آمده است. در پايان كتاب فهرستى از مهم‌ترين نام‌ها و موضوعات و فهرست ديگرى نيز از نام‌ها و موضوعات انجيلى را مى‌يابيم.

در آغاز هر سوره نام سوره به دو زبان عربى و آلمانى و تعداد آيه‌ها ذكر شده و آمده كه اين سوره مكى يا مدنى است. بايد اشاره كرد كه مفسران قرأن سوره‌ها را به دو دسته‌ى تقسيم كرده‌اند. سوره‌هايى كه وحى آنها در مكه نازل شده و سوره‌هايى كه وحى آنها در مدت هجرت پيامبر اسلام در مدينه نازل شده‌اند. سوره‌هاى مدنى بيشتر جنبه‌ى سياسى دارند و بطور عمده چالش با اديان مسيحى و يهودى را در برمى‌گيرند.

بايد پرسيد «عادل تئودر خورى» كه دست به ترجمه و تفسير قرأن زده كيست؟

«عادل تئودور خورى» در سال ۱۹۳۰ در لبنان بدنيا آمد. در بيروت به تحصيل در رشته‌هاى فلسفه و الهيات پرداخت. با مدرك ليسانس در رشته‌ى فلسفه در سال ۱۹۵۹ و ليسانس در رشته‌ى شرق‌شناسى در سال ۱۹۶۰ در بخش برونمرزى دانشگاه ليون در بيروت فارغ‌التحصيل شد. در سال ۱۹۶۶ فوق دكتراى خود را در دانشگاه ليون در فرانسه را به پايان رساند. سپس به تدريس در رشته‌ى علوم دينى در دانشكده‌ى الهيات كاتوليك دانشگاه مونستر در آلمان پرداخت و در همين دانشكده كرسى استادى به او تعلق گرفت. خورى از سال ۱۹۷۰ تا ۱۹۹۳ استاد و رئيس سمينار علوم عمومى اديان در اين دانشگاه بود. وى از اكتبر ۱۹۹۳ بازنشسته شد.

پروفسور خورى در زمينه‌هاى زيرين تخصص دارد: پديدارشناسى دين، تاريخ اديان (هندوئيسم، بوديسم، اسلام)، اسلام شناسى، مناسبات اسلام و مسيحيت در گذشته و حال، گفتگوى اسلام و مسيحيت در سطوح ملى و بين‌المللى.

مشخصات كامل كتاب:

Adel Theodor Khoury: Der Koran. Arabisch – Deutsch. Übersetzt und kommentiert. Gütersloh 2004, Gütersloher Verlagshaus. 813 Seiten. ISBN 3-579-05408-2