1. Idi na sadržaj
  2. Idi na glavnu navigaciju
  3. Idi na ostale ponude DW-a

Vrhunski literarni izvoz „made in Germany“

Holger Ehling19. listopada 2007

Njemačka literatura u inozemstvu na lošem je glasu: zaljubljena sama u sebe, ne baš zabavna, nezanimljiva. Takve moralne osude je proteklih godina izrekla međunarodna književna scena. Za sve pisce...osim Güntera Grassa.

https://p.dw.com/p/BsZp
Grassova (l.) obožavateljica je i danska kraljica Margarethe II.Foto: AP

Rijetko koji njemački autor uspio je razbiti tu skepsu...a još manje njih u inozemstvu je pronašlo vjerne obožavatelje. Njemački nobelovac Günter Grass ostvario je i jedno i drugo. Günter Grass je oduvijek bio pisac za kojeg se inozemstvo moglo «zagrijati».

Njegove su knjige prevedene na preko 50 jezika, a čitatelji i književnici od SAD-a, preko Poljske pa sve do Indije ili Koreje prema njemu i njegovim se djelima odnose s najvišom dozom poštovanja. To važi i za Kinu, kako je nedavno zaključila i Jing Bart, voditeljica Njemačkog knjižnog informativnog centra u Pekingu: «Naravno da su njegove knjige poput «Dok ljuštim luk» ili «Limenog bubnja» prevedene na kineski i dobro su čitane. Kako je jednom rekao najpoznatiji kineski književni kritičar, Günter Grass je jedan vrlo umjetnički i izražajno snažan pisac, a ono što je Kineze osobito dojmilo njegova je tvrdokorna društvena kritika i njegovo reflektiranje njemačke prošlosti.»

Nijemce iznenadio svjetski aplauz

Svjetsko proznanje Grassova djela uvijek iznova iznenadi njemačke feljtoniste...pri čemu ni on sam nije baš po tome poznat da često i rado baci pogled izvan vlastitog, njemačkog kulturnog dvorišta. Osobito veliko je čuđenje svjetskim aplauzom bilo 1999., kada je Grass odlikovan Nobelovom nagradom za književnost. Naravno da se može s razlogom diskutirati o literarnoj kvaliteti kasnijih djela njemačkog «majstora»...no, njegova je reputacija u svijetu za vijeke vjekova povezana s «Limenim bubnjem».

To kaže i Moon Seung-hyun, germanist iz Koreje: «Preko istoimenog filma jako puno korejskih čitatelja poznaje «Limeni bubanj» i jako puno korejskih pisaca obožava Grassa.»

Burleska umjesto moraliziranja

«Limeni bubanj», roman s kojim se Günter Grass prije gotovo 50 godina «obračunao» s nacionalsocijalizmom, od njega je načinio ikonu svjetske književnosti 20. stoljeća. Možda baš zbog toga što taj obračun nije realiziran u formi sterilnog moraliziranja, već je autor izabrao formu burleske i na taj način u očima svijeta Nijemcima «vratio» crte ljudskosti.

To je čak i u SAD-u izazvalo veliko priznanje i divljenje, kaže Christina Knight iz German Book Office-a u New Yorku: «Kod Grassa se cijeni to što je on zna dobro ispričati priču, njegov način pisanja ima glazbeni ritam, može se čak usporediti s jazzom. Njega cijeni i vrlo uspješni autor John Irving, koji je u svom romanu «A Prayer for Owen Meany» kao junaka svoje priče predstavio upravo figuru Grassovog Oskara iz «Limenog bubnja». Irving je nedavno tijekom Grassovog posjeta SAD-u napisao jedan članak o piscu. Jasna je stvar koliko ga on ustvari cijeni.»