1. Mergi direct la conținut
  2. Mergi direct la meniul principal
  3. Accesează direct mai multe site-uri DW

Iubitori ai literaturii române la Zürich

Alexandra Sora 4 ianuarie 2008

Doi intelectuali elveţieni fascinaţi de cultura românească au înfiinţat agenţia literară „Literalex”, care îi reprezintă pe o serie de autori români în spaţiul de limbă germană.

https://p.dw.com/p/CkCK
Imagine: BilderBox

Se poate spune că a fost dragoste la prima vedere: de când a călătorit pentru prima dată la Bucureşti, elveţianul Beat Föllmi s-a lăsat cucerit de cultura românească:

„Fascinaţia mea pentru cultura românească este legată în primul rând de prietenia mea cu mai mulţi scriitori, muzicieni şi compozitori români, datorită cărora am ajuns să cunosc această minunată cultură. Întâi m-am familiarizat cu muzica românească. Trebuie să vă imaginaţi că am ajuns pentru prima dată la Bucureşti la începutul anilor 90, la scurt timp după căderea regimului comunist, şi am fost uluit de ceea ce se întâmplă acolo pe plan cultural, pentru că crezusem înainte că bieţii români au trăit vremuri atât de groaznice încât nu vor mai avea suficiente resurse interioare şi materiale pentru o viaţă culturală atât de bogată.

Nationales Kunstmuseum Bukarest
BucureştiImagine: picture-alliance/ dpa

Dar mi-am dat seama imediat că este exact invers: am descoperit teatre extraordinare şi un întreg univers cultural care m-a fascinat deja din primele momente atât de mult, încât am început să vizitez Bucureştiul în mod regulat, mai târziu şi împreună cu soţia mea. Aşa s-a născut dragostea mea pentru România şi cultura românească. Şi limba română a jucat un rol important pentru mine: din moment ce am iubit limbile romanice mereu, limba română m-a cucerit din primele momente, în special pentru că are atâtea elemente latine, dar şi multe aspecte străine de spaţiul romanic.”

Proiecte pentru promovarea culturii româneşti

Elveţianul născut în 1965, care a studiat muzica, teologia şi ştiinţa mass-mediei, a început deja în anii 90 să organizeze proiecte legate de România. Printre altele, a organizat concerte cu preoţi ortodocşi şi diferite coruri româneşti în Elveţia şi a editat o antologie a teatrului românesc în limba germană.

Sommerliche Stadtansicht von Straßburg, Elsass
StrasbourgImagine: dpa

În prezent, Beat Föllmi este şi vicepreşedintele asociaţiei culturale româno-franceze din Strasbourg.

În 2007, Beat Föllmi şi soţia sa Bettina Föllmi-Zinnenlauf au înfiinţat împreună agenţia literară „Literalex”.

„Dorinţa de a înfiinţa această agenţie literară s-a născut de fapt anul acesta. Amândoi avem deja experienţă în domeniul literaturii. Eu am avut iniţial meseria de librar, şi am cunoscut diferite aspecte ale lumii cărţilor. Întâi am lucrat ca librar, apoi ca achizitor de cărţi pentru biblioteca unei firme, iar după ce am ajuns să cunosc aceste aspecte, mi-am dorit să mă familiarizez şi cu o perspectivă nouă: cea a agentului literar, să mă aflu deci într-un contact direct cu autorii”, explică Bettina Föllmi-Zinnenlauf.

Printre aceşti autori se numără câteva personalităţi impresionante ale culturii române: Dan Lungu, Nora Iuga, Florina Ilis, Monica Lovinescu sau Ioan T. Morar. Agenţii literari îi promovează pe aceşti autori în spaţiul de limbă germană. Printre partenerii agenţiei „Literalex” din rândurile caselor editoriale se află editurile româneşti Humanitas şi Polirom, dar şi celebre edituri germane precum Carl Hanser din München.

Autori români în spaţiul de limbă germană

Ce autori români se bucură oare de cel mai mare succes în spaţiul de limbă germană ?

„Cred că în prezent întrebarea principală de pe piaţa editorială din spaţiul de limbă germană nu mai este „Ce autor prezintă interes pentru că vine din România”, ci problema se pune altfel: Acel autor devine interesant pentru publicul occidental, care scrie cărţi de calitate, indiferent de originea lui. Cu 10 – 15 ani în urmă, lucrurile stăteau încă altfel şi le-am fi zis editorilor din spaţiul german „Am găsit o voce literară tipic românească”. Desigur, multe dintre temele autorilor noştri sunt legate de România, însă acest aspect nu mai este atât de important”, explică Beat Föllmi.

Totuşi, există anumite teme care i-ar putea interesa în mod deosebit pe cititorii din spaţiul german, a adăugat agentul literar elveţian: de pildă, drama minorităţii germane din Banat, abordată în romanul „Lindenfeld” al scriitorului şi jurnalistului român Ioan T. Morar.

Leipziger Buchmesse
Imagine: AP

Ce este însă cel mai important pentru activitatea unui agent literar? Iată ce ne-a răspuns Bettina Föllmi-Zinnenlauf:

„În primul rând, cititul! Trebuie sa fim cât mai activi, să urmărim mereu cu mare atenţie ce scriu revistele literare şi care autori îşi fac apariţia la diferite manifestări culturale. Este important să fim foarte aproape de piaţa editorială şi de viaţa culturală, să ştim ce tendinţe există şi ce fel de cărţi se vând cel mai bine. Trebuie să cunoaştem piaţa literară foarte bine, ca să putem aprecia în mod realist ce autori i-ar putea interesa cel mai mult pe cititorii dintr-o altă ţară.”

Întâlniri la Târgul de Carte Gaudeamus

Soţii Föllmi participă la Târgurile de Carte, şi au vizitat recent Târgul Gaudeamus din Bucureşti, care le-a lăsat o impresie cât se poate de pozitivă:

„M-a impresionat în mod deosebit la Târgul de Carte Gaudeamus din acest an prezenţa autorilor. Au fost organizate multe manifestări culturale, lansări de carte şi prezentări, la care au participat foarte mulţi scriitori, şi am sentimentul că publicul a reuşit să comunice direct cu ei”, povesteşte Bettina Föllmi-Zinnenlauf.