1. Перейти к содержанию
  2. Перейти к главному меню
  3. К другим проектам DW

Детские книги - самый успешный экспорт из Германии

11 августа 2010 г.

Автомобили, станки, бытовая техника, - вот что традиционно считается символом экспортных достижений Германии. Но мировой рынок в последние годы все уверенней завоевывают и детские книги made in Germany.

https://p.dw.com/p/OYD9
Иллюстрация к книге Корнелии Функе 'Король воров''
Фото: Cecilie Dressler Verlag

Детская литература, причем, не только классика вроде сказок братьев Гримм или очередные тома "поттериады", очень хорошо издается и читается в Германии. Доля литературы для детей и юношества составляет сегодня более 15 процентов всего оборота немецкого книжного рынка.

От картинки к книжке

И вовсе не случайно в последние годы в Германии появилось множество "отечественных" детских писателей и поэтов, публикующих самые разные книги: от специализированных популярных энциклопедий для младших школьников до приключенческих романов для подростков. И вовсе не случайно многие из этих книг, часто написанных на достойном, серьезном литературном уровне, охотно переводятся на иностранные языки и издаются за границей.

Корнелия Функе
Корнелия ФункеФото: dpa

Самый читаемый и в мире, и в самой Германии немецкий автор, пишущий для детей и юношества, - Корнелия Функе (Cornelia Funke). Ее сенсационная слава началась с романа "Король воров", который особенно ценят в Великобритании и США, где он в свое время в течение пяти месяцев возглавлял список детских бестселлеров. Эта книга, рассказывающая о банде детей-беспризорников в Венеции, переведена на множество языков, в том числе и на русский.

С тех пор Корнелия Функе написала больше 40 книг. Они изданы на 37 языках. Самой популярной в таких разных странах, как Япония, Бразилия и Россия, остается ее "чернильная" трилогия, которую с огромным удовольствием читают не только дети, но и взрослые, а "Чернильное сердце" было в прошлом году экранизовано в Голливуде. Несколько лет назад журнал Time назвал Функе "самой влиятельной немкой в мире".

Кваппы, мумии, пираты

Несколько уступает Корнелии Функе по тиражам и переводам, и, конечно, по уровню Кай Майер (Kai Meyer), работающий в жанре историко-приключенческого фэнтази. Кай Майер родился в 1969 году в Любеке, вырос в Рейнской области, какое-то время работал журналистом в бульварной кельнской газете Express и свой первый роман написал в 23 года. С тех пор опубликовал почти сорок книг для взрослых и детей. У них яркие обложки и причудливые сюжеты. Фантастические и реальные события тесно переплетены в романах Майера, вымышленные персонажи действуют в них рядом с историческими фигурами. Сам автор говорит об этом так: "Я беру отдельные эпизоды, части, аспекты реальности и выворачиваю их до тех пор, пока они не принимают ирреальный вид".

Иллюстрация к книге Кая Майера ''В пиратской пучине''
Иллюстрация к книге Кая Майера "В пиратской пучине"Фото: Loewe Verlag GmbH/Dirk Steinhöfel

Книги Кая Майера переведены на 28 языков, в том числе и на русский, и в одной только в Японии, где они особенно популярны, изданы тиражом около миллиона экземпляров. Самые известные его романы входят в цикл "Бегущие по волнам", которые в русском варианте вышли под названием "Под веселым Роджером". Процитирую без комментариев аннотацию: "Сверхъестественное землетрясение обрушивается на побережье и острова Карибского моря. В гавани, где хозяйничают пираты, после него родились дети с необыкновенными способностями. Их называют кваппами (то есть головастиками), и они умеют ходить по воде…"

В цикле о Мерле ("Мерле и каменный лев", "Мерле и стеклянное слово", "Мерле и повелитель подземного мира") тоже полно сверхъестественного и героического, доблести и приключений. Ожившие мумии завоевывают мир, Мерле спускается в подземное царство, где ищет союзника в лице властелина Ада... И так далее.

Побили Гарри Поттера

Надо сказать, что из детских книг ныне живущих немецких писателей именно фэнтази, приключенческие и детективные романы переводятся на другие языки и читаются в других странах чаще всего. Исключением здесь является разве что книга живого классика немецкой литературы Ханса Магнуса Энценсбергера (Hans Magnus Enzensberger) "Жонглирующий цифрами". Это увлекательнейшая книга, способная увлечь каждого ребенка, который хоть немножко интересуется математикой. Особенно полюбилась она читателям в Юго-Восточной Азии.

Детская классика тоже отлично читается

Ну, а в Китае, кроме немецкой детской классики, главным бестселлером последних лет, переведенным с немецкого языка, является серия "Команда Тигров" Томаса Брезины (Thomas Brezina), знакомая и русскому читателю. Всего вышло уже больше тридцати романов из этого детективного цикла. В Китае их продано более двух с половиной миллионов экземпляров.

Автор: Ефим Шуман
Редактор: Дарья Брянцева