1. Перейти к содержанию
  2. Перейти к главному меню
  3. К другим проектам DW

"Ныряльщики за жемчугом" заговорили по-английски

4 марта 2005 г.

Несмотря на всё богатство других литературных языков Европы, именно английский обеспечивает читателя, потребителя и производителя самой полной и доброкачественной информацией о происходящем в мире. Это - язык авангарда.

https://p.dw.com/p/6KTX
Фото: dpa

Разделы культуры крупных немецких газет на минувшей неделе с огорчением, но и с некоторым облегчением сообщали о том, что немецкий фильм "Закат" (Der Untergang), посвященный последним дням жизни ставки Гитлера в Берлине и выдвинутый на "Оскара", все-таки не получил этой самой престижной в мировом кино премии "за лучший иностранный фильм". Вместе с тем, как замечают авторы нескольких комментариев, эта новость принесла и облегчение: "Оскар" за фильм о последних днях национал-социалистической диктатуры 60 лет спустя после окончания Второй мировой войны сам по себе был бы несносным клише для немецкого кинематографа.

"Английский язык - это валюта дискурса!"

Со страниц Frankfurter Allgemeine Zeitung учредитель основанного пять лет назад немецкого портала perlentaucher.de Тьерри Шервель оправдывается перед читателями за открытие англоязычной версии портала. Perlentaucher.de (буквально - "ныряльщик за жемчугом" - служба поиска, вылавливающая из сети наиболее интересные материалы в отделах культуры и рецензий немецкоязычных изданий). Теперь лучшие из лучших материалов переводятся на английский язык. Зачем?

Шервель призывает европейцев, отстаивающих равноправие своих языков - французского и немецкого - с английским, к трезвому анализу ситуации. Английский язык не просто превратился в lingua franca современного общества. Несмотря на всё богатство других литературных языков Европы, именно английский обеспечивает читателя, зрителя, слушателя, потребителя и производителя самой полной, самой свежей и самой доброкачественной информацией о происходящем в мире. Это - язык авангарда. Благодаря интернету еще больший вес приобрели американские газеты. Не случайно, что на английский язык вещания переходит, не оставляя, разумеется, и арабской версии, даже "Аль-Джазира". Шервель советует крупнейшим французским и немецким газетам быть щедрее и не обрекать англоязычные СМИ на "вторичную провинциализацию". Она может наступить просто потому, что для большинства носителей английского языка, например, немецкий давно стал "чем-то вроде древнегреческого", - не без мазохизма замечает Шервель. Переводя немецкую публицистику на английский, мы делаем ее доступнее не только американцам и британцам, но и русским, китайцам или жителям Буркина-Фасо, полагает издатель и приглашает на страницу signandsight.com.

Честь убийцы, или Тело мусульманки

Германия обсуждает наболевшую тему: что делать с проповедью мультикультурализма? Не кроется ли за разговорами о равноправии всех культурных "цветов" и о невмешательстве в жизнь чужих сообществ в Германии опасная социальная некомпетентность идеологов? По-новому поставить эти вопросы заставила серия убийств молодых турчанок в Берлине. Брошенные мужья или братья женщин, оставивших своих мужей, убивают своих сестер и бывших жен, заявляя, что "защищают честь семьи". Как получается, что представления самых глухих задворков мусульманского мира оживают в гетто крупных немецких городов? Об этом спорят и на страницах Süddeutsche Zeitung. В интервью газете марокканская писательница, известная под псевдонимом Неджма и недавно выпустившая эротический роман "Миндаль", защищает кораническое предание, в котором она видит уважение к женщине и незакрепощенную сексуальность. Вместе с тем, Неджма - с помощью Мишеля Фуко и здравого смысла - объясняет встречу двух фундаментализмов, которым равно ненавистно человеческое тело, - "голливудского" и "исламистского". Мракобесие мусульманского гетто подпитывается наглостью западного лицемерия, - считает писательница. (гчг)

Пропустить раздел Еще по теме