1. Перейти к содержанию
  2. Перейти к главному меню
  3. К другим проектам DW

Писать по-немецки стало еще трудней, чем говорить

23 июля 2004 г.

Сопротивление действующей в Германии реформе правописания нарастает. Вопреки расхожему мнению, немцы повели себя в этом вопросе крайне не дисциплинированно.

https://p.dw.com/p/5LdV
Хаос с конца 1990-х годов...Фото: AP

Несмотря на выпуск за последние годы нескольких миллионов авторитетных словарей немецкого языка, позволяющих, по мнению инициаторов реформы, обеспечить плавный переход от старого к новому правописанию, пишущее население пытается остановить всё начинание и попросту вернуться к дореформенному состоянию.

Das Rechtschreibwörterbuch
Теодор Иклер (Theodor Ickler) из Эрлангена - один из противников реформы.Фото: AP

На самом деле, это не так сложно: многие издательства, не говоря уже о самой известной в мире немецкой газете - "Франкфуртер альгемайне", по-прежнему придерживаются старого правописания.

Неполноценный мир взрослых

Эксперты, проталкивавшие реформу, ссылались на необходимость упорядочить разнобой. Как и во всяком языке, разнобою этому почти всегда можно было найти историческое объяснение и редко - общезначимое логическое оправдание. Тот, кто думает, что после реформы число спорных случаев сократилось, а логики прибавилось, ошибается. Многие носители немецкого языка испытывают безотчетное раздражение еще и потому, что в эпоху электронной коммуникации реальное речевое поведение, например, немецкоговорящей молодежи создало грозовую атмосферу вокруг реформы нормативного сегмента языка. Наличие конкурирующих правил воспринимается учителями как наказание, учениками как воплощение неполноценности мира взрослых, профессиональными писателями - как издевательство. Довольны, пожалуй, только издатели нормативных словарей, заказы на которые хорошо поддерживают отрасль.

Остановить немедленно

Сетевая версия еженедельника "Шпигель" публикует 23 июля авторитетные мнения. Так, известный швейцарский писатель Адольф Мушг (Adolf Muschg) требует немедленно остановить реформу, которая, по его мнению, ничего не дает тем, кто вырос со старым правописанием, и ни в малой степени не избавляет от сомнений тех, кто только начинает осваивать и усваивать немецкий язык. Мушгу вторит Мартин Вальзер (Martin Walser), назвавший реформу плодом "бюрократического безделья". Некоторые политики воспользовались абсурдностью ситуации, чтобы атаковать федеральное правительство за то, что то дало согласия на реформу без предварительных консультаций с другими немецкоязычными странами - Австрией и Швейцарией.

Martin Walser (Bildergalerie Buchpreis-Kandidaten 2008)
Мартин Вальзер (Martin Walser) назвал реформу плодом "бюрократического безделья".

Издатели подсчитывают прибыли

Неужели в реформе правописания нет ничего полезного? Конечно, есть. Помимо более напряженного интереса к новостям в области правописания со стороны изучающих немецкий иностранцев, атмосфера хаоса оживляет общий интерес к речи и к истории языка среди его носителей. Вместе с тем, даже и не склонные к "теории заговора" наблюдатели обращают внимание на то, что в случае отмены реформы в выигрыше опять-таки останутся издательства, выпускающие словари. А это - несомненное благо для всех. (гчг)

Пропустить раздел Еще по теме

Еще по теме

Показать еще