1. Перейти к содержанию
  2. Перейти к главному меню
  3. К другим проектам DW

10 главных книг Франкфуртской книжной ярмарки

Ефим Шуман, Франкфурт-на-Майне9 октября 2013 г.

Выбрать из более чем трети миллиона книг, представленных на Франкфуртской книжной ярмарке, 10 "самых-самых" - задача очень трудная. И все же корреспондент DW на это решился.

https://p.dw.com/p/19wqU
Книги
Фото: Reuters

Франкфуртская книжная ярмарка - крупнейшая в мире. Глаза разбегаются. И вообще: по каким критериям выбирать "самые-самые" книги ярмарки 2013 года? По месту в рейтингах бестселлеров? Тогда придется рассказывать о триллерах, детективах и любовных романах: их в мире читают больше всего. Или остановиться на тех, которые отмечены литературными премиями? Увы, это не всегда гарантия качества. Руководствоваться оценками рецензентов? Но и те не всегда объективны. В общем, я решил составить свою, исключительно субъективную, "первую десятку" книжной ярмарки, взяв всего понемножку: и из лидеров продаж, и из лауреатов, и из фаворитов литературных критиков.

"Время секонд хэнд"

Есть, правда, на ярмарке книга, которая отвечает всем этим критериям, с нее и начну. Это "документальный роман" (так характеризует его жанр один из немецких рецензентов) Светланы Алексиевич "Время секонд хэнд". Немцы буквально потрясены этой книгой, и у стенда издательства Hanser, в котором она вышла, не протолкнуться.

Светлана Алексиевич удостоена в этом году престижной Премии мира Союза немецкой книготорговли, но не это - главная причина успеха ее новой книги: она вышла уже после присуждения премии. Алексиевич, живущая сейчас в Минске, хорошо известна немецкому читателю: в Германии выходили ее "Цинковые мальчики", "Чернобыльская молитва", "У войны не женское лицо"… Сейчас эти и другие ее переведенные на немецкий язык книги переиздаются.

Обложка книги "Время секонд хэнд" на немецком языке
Обложка книги "Время секонд хэнд" на немецком языке

"Мед"

Литературные критики, опрошенные авторитетнейшим в Германии еженедельником Die Zeit, включили новую книгу Светланы Алексиевич в число 20 книг, о которых сейчас больше всего пишут и спорят и которые обязательно надо прочитать. В рейтинге коммерческих бестселлеров, правда, на самом верху совсем другие книги. Впрочем, придирчивые рецензенты и тут отмечают высокий художественный уровень, по крайней мере, некоторых из них. Немецкий массовый читатель стал требовательнее, разборчивее и если уж берется за толстенный триллер, то он должен быть не хуже, чем "Мед" Иэна Макьюэна (название в переводе с немецкого).

Героиня этого вышедшего в издательстве Diogenes романа Серена Фром, талантливая и обаятельная выпускница Кембриджа, по заданию британской контрразведки внедряется в круг интеллектуалов, которые кажутся властям подозрительными. На дворе - 1972 год, "холодная война" и паранойя бдительности. Но любовь, в конце концов, побеждает, что приятно.

Мемуары Бориса Беккера

"Мед" вышел по-немецки меньше месяца назад, но уже стал одним из лидеров продаж. Куда тяжелее пробивались в лидеры мемуары Бориса Беккера (Boris Becker).

Легендарный немецкий теннисист, нуждающийся не то в деньгах, не то в угасающем внимании публики, решил поведать ("с полной откровенностью", как заверяет аннотация к его книге с претенциозным названием "Жизнь - это не игра") о своей личной, можно даже сказать - интимной жизни. Но что сенсационного, скажем, в том, что его супруга Барбара, узнав о соитии Бориса с Анжелой Ермаковой в кладовке отеля, накинулась на мужа с кулаками? "Пусть скажет спасибо, что не со сковородкой", - написала одна немецкая рецензентка. Как бы то ни было, но на Франкфуртской ярмарке к книге внимание большое: все же автор - живая легенда.

Борис Беккер и его экс-супруга Барбара
Борис Беккер и его экс-супруга БарбараФото: picture-alliance/dpa

Лучший немецкий роман года

От мемуаров Беккера мало кто из экспертов ожидал большего, а вот выбор жюри премии Deutscher Buchpreis - немецкого аналога "Букера" - удивил очень многих. Лучшим немецким романом года жюри признало роман Терезии Мора (Terézia Mora) "Чудовище". Многие считают, что были более достойные претенденты. Один из критиков даже ядовито заметил, что, прочитав книгу, он так и не понял: а где же "чудовище"? Потом сообразил: чудовищен сам роман.

Должен сказать, что я придерживаюсь другого мнения. В романе действительно есть слабые места, но в целом он написан очень интересно, свежим, оригинальным языком. Его главная тема - смерть и наше отношение к ней. Тема непростая, тут легко соскользнуть в ложную пафосность, даже в пошлость, и порой чувство такта изменяет автору, но "хоронить" по этой причине весь роман я бы не стал.

"Лекции по русской литературе"

Терпимости стоило бы поучиться у Владимира Набокова, чьи "Лекции по русской литературе" представлены на франкфуртской ярмарке в немецком переводе. Набоков писал их в 1940 году для своих американских студентов, и это не просто литературоведение, но очень личное прочтение русской классики. Однако, несмотря на личные симпатии и антипатии (Набоков, например, считал Достоевского в определенном смысле "посредственным" писателем), "Лекции" дают блестящее представление о русской литературе - в том числе и об авторе, который, конечно, тоже является ее частью.

Почетный гость

Нужно, разумеется, назвать и книги из Бразилии - почетного гостя ярмарки 2013 года. Микроавтобусы, которые перевозят посетителей от павильона к павильону, сверкают рекламой двух романов Пауло Коэльо: "Алхимика" и "Рукописи, найденной в Аккре". Это, разумеется, классика и занимает на ярмарке почетное место не только на микроавтобусах. Но сам мэтр во Франкфурт не приехал, бойкотируя официальный выбор бразильской писательской делегации: по его мнению, в нее включили не тех, кого следовало бы.

Критики отмечают и только что вышедшую в Германии книгу другого бразильского классика, уже покойного, - Жоржи Амаду. Она называется "Две истории о море". В нее вошли повесть "Смерть" и великолепный роман с длинным названием "Старые времена, или Чистая правда о сомнительных путешествиях капитана дальнего плавания Васко Москозо де Араган". Он переведен, кстати, и на русский язык.

Бразильский павильон
Бразильский павильон на Франкфуртской книжной ярмаркеФото: DW/J. Kürten

"Доброе сердце"

Очень хорошие отзывы аккредитованных на ярмарке журналистов получил роман голландца Леона де Винтера "Доброе сердце", в котором действует он сам и отрезанная исламским фанатиком голова кинорежиссера Тео ван Гога, который до своей гибели в 2004 году был ярым противником де Винтера и писал о нем оскорбительные комментарии. "Доброе сердце" - вовсе не месть за это. Черного юмора в этой книге с лихвой хватит на всю нидерландскую литературу.

Лирика от "Рамштайн"

Порядка ради я посчитал обязательным включить в "первую десятку" и хотя бы один сборник стихов. Выбрал книжку с банальным названием "Тихими ночами". Тексты про любовь, море, страх, страсть, дальнюю дорогу… Но также про перемену пола и некрофилию. Самое оригинальное здесь - имя автора. Это автор текстов песен и фронтмен самой знаменитой немецкой метал-группы Rammstein Тилль Линдеман (Till Lindemann). Почитать интересно - хотя бы для того, чтобы лишний раз убедиться: спетая песня и ее напечатанный текст - два разных произведения. Первое обычно лучше.

Обсудить статью в сети Facebook

Пропустить раздел Еще по теме

Еще по теме