Straßenszene Menschen Multikulti

В каком обществе мы живём?

Похоже, что мы уже живём в реально существующем мультикультурном обществе. Или всё же в обществе потребления? В капиталистическом, в свободном, в постиндустриальном, в гражданском... Как во всём этом разобраться?

Сегодня мы попытаемся ответить на вопрос "In welcher Gesellschaft leben wir?" (В каком обществе мы живём?).

Герои радиокурса "Deutsch - warum nicht?", прогуливаясь по старинным кварталам Потсдама, мечтают о мультикультурном обществе (multikulturelle Gesellschaft). Им кажется, что такое общество уже существовало в Пруссии времён Фридриха Великого:

Andreas:

Also, warum soll es heute nicht möglich sein, daß man nach seiner Fasson glücklich wird?
Frau Berger: Das wissen Sie doch selbst! Im 30-jährigen Krieg gab es viele Tote. Und nach dem Krieg waren Einwanderer willkommen, um das Land zu besiedeln.
Andreas: Ja sicher, ich weiß. Und die Menschen wurden gut behandelt, man achtete ihre Kultur, man war tolerant - eigentlich eine multikulturelle Gesellschaft.

Думая об обществе, в котором каждый счастлив на свой манер, Андреас и госпожа Бергер обращаются к прошлому Германии: 30-летняя война, истребление населения и затем приглашение переселенцев, представителей разных культур. Восторги героев радиокурса вызывают недоумение. Кроме того, журналисту Андреасу следовало бы знать, что правление веротерпимого Фридриха Второго началось не сразу, а спустя более ста лет после окончания братоубийственной 30-летней войны и заключения Вестфальского мира.

Тем не менее, идея мультикультурного общества привлекательна для всех, кто осуждает враждебное отношение к иностранцам. В 1990-ом году политолог Клаус Леггеви опубликовал книгу "Multi-Kulti. Spielregeln für die Vielvölkerrepublik" ("Мульти-культи. Правила игры для республики разных народов"), и с тех пор дискуссии вокруг этой темы не стихают. В Германии постоянно проживают более 7-ми с половиной миллионов людей, имеющих статус иностранцев, и ещё почти два миллиона переселенцев, которые юридически являются немцами, но плохо владеют языком и плохо ориентируются в незнакомом для них обществе. Что делать, пока теоретики ещё не договорились о правилах переустройства общества? Приходится как-то друг к другу притираться. И похоже, что мы уже живём в реально существующем мультикультурном обществе (multikulturelle Gesellschaft). Или всё же в обществе потребления (Konsumgesellschaft)? В капиталистическом обществе (kapitalistische Gesellschaft), в свободном (freie), в демократическом (demokratische), в постиндустриальном (postindustrielle), в транскультурном (transkulturelle), в гражданском обществе (Bürgergesellschaft)... Как во всём этом разобраться?

Молодой мюнхенский журналист Армин Понгс обратился к Клаусу Леггеви и одиннадцати другим известным социологам за разъяснениями, и опубликовал на основании собранных материалов книгу "In welcher Gesellschaft leben wir eigentlich?" ("В каком собственно обществе мы живём?"). Сейчас мы познакомим вас с этой книгой, но сначала - напоминание участникам нашей лотереи: не забудьте записать на почтовую карточку три новых немецких слова из этого урока и отправить её по одному из наших адресов.

Книга Армина Понгса "In welcher Gesellschaft leben wir eigentlich?" лежала в витрине книжного магазина рядом с книгой Освальда Шпенглера "Закат Европы", но сулила не "закат", а богатый выбор. На обложке - 12 фотографий социологов, имена которых довольно часто мелькают в средствах массовой информации. Все двенадцать улыбаются. Или нет, если присмотреться внимательнее, видно, что Ральф Дарендорф улыбается только губами, брови у него нахмурены. "Как у вас возникла идея этой книги?" - спросила я Армина Понгса по телефону.

Die Frage "In welcher Gesellschaft leben wir eigentlich?" ist eine Frage eigentlich aus der Mitte der Gesellschaft. Eine Frage, die sich vielleicht jeder einmal gestellt hat.

Вопрос (die Frage), в каком, собственно, обществе мы живём? (In welcher Gesellschaft leben wir eigentlich?) - это вопрос из недр общества (aus der Mitte der Gesellschaft), вопрос, который задавал себе, может быть, каждый (sich jeder gestellt hat).

Die Frage "In welcher Gesellschaft leben wir eigentlich?" ist eine Frage eigentlich aus der Mitte der Gesellschaft. Eine Frage, die sich vielleicht jeder einmal gestellt hat.

"Я обратился (hab' mich gewendet) к двенадцати экспертам (an zwölf Experten)," - рассказывает мюнхенский журналист, - "к экспертам, которые профессионально (beruflich) занимались предметом "общество" (mit dem Gegenstand "Gesellschaft").

Ich hab' mich an zwölf Experten gewendet, Experten, die sich beruflich mit dem Gegenstand Gesellschaft auseinandersetzten.

Однозначного ответа (Antwort) на этот вопрос (auf diese Frage) любознательный журналист не получил. Сегодня одного ответа просто быть не может (es gibt nicht mehr eine Antwort), потому что общество изменилось (hat sich verändert) многогранно и многообразно (vielseitig und vielfältig).

Es gibt heute nicht mehr eine Antwort auf diese Frage, weil wir in einer globalen Gesellschaft leben, die sich vielseitig und vielfältig verändert hat.

Книга Армина Понгса сработана чётко, как хорошо продуманный сайт в интернете. Фотопортрет социолога, краткое изложение его концепции общества, чёткие ответы на двенадцать вопросов и потом интервью. На каждой странице справа серая полоса, и на ней - имя социолога, название его концепции: Ulrich Beck "die Risikogesellschaft" (общество риска), Martin Albrow "die Weltgesellschaft" (мировое общество), Ralf Dahrendorf "die Bürgergesellschaft" (гражданское общество), Daniel Bell "die postindustrielle Gesellschaft" (постиндустриальное общество), Klaus Offe "die Arbeitsgesellschaft" (общество труда). Самой актуальной и важной Армину Понгсу представляется концепция Клауса Леггеви "мультикультурное общество". Одна из причин: молодой журналист влюбился в мексиканку и прежде, чем ему удалось на ней жениться, вынужден был преодолеть очень много преград. "Немецкие законы никуда не годятся: немцами становятся по крови, а нужно, чтобы немцем считался тот, кто родился в Германии, как в США, где американцем является каждый, кто там родился," - горячился Армин Понгс. Но мне хотелось поговорить с ним не о мультикультурном, а о гражданском обществе (Bürgergesellschaft) Ральфа Дарендорфа или о мультиопционном обществе (Multioptiongesellschaft) Петера Гросса."Российскому слушателю ваши представления о мультикультурном обществе покажутся наивными, - убеждала я его, - Ведь мультикультурализм - это тот же интернационализм, только без классовой подоплёки, не "пролетарии всех стран", а "люди разных культур" объединяйтесь. В бывшем СССР гражданство у всех было советское, однако дискриминации по этническому признаку это не мешало. На идеалах дружбы народов выросли поколения, а что от этой дружбы осталось?

Поняв, что без учёта опыта россиян невозможно разработать полноценную концепцию мультикультурализма, Армин Понгс начал наступление на другом участке фронта – мультиопционном.

Ich denke nicht, daß Rußland sich als Multioptionsgesellschaft versteht. Noch nicht. Also sie sind vielleicht wirklich noch einen sehr weiten Schritt davon entfernt.

Я не думаю (ich denke nicht), что Россия (Rußland) понимает себя как мультиопционное общество (als Multioptionsgesellschaft). Пока нет (Noch nicht). Россиянам, считает Армин Понгс, ещё очень далеко до этого (sind einen sehr weiten Schritt davon entfernt).

Ich denke nicht, daß Rußland sich als Multioptionsgesellschaft versteht. Noch nicht. Also sie sind vielleicht wirklich noch einen sehr weiten Schritt davon entfernt.

Слово опцион (die Option) означает право или возможность выбора. Скажем, раньше человек, родившийся в католической семье, становился католиком, в православной - православным. Сейчас, в мультиопционном обществе, любой может стать атеистом, лютеранином, баптистом, буддистом, сатанистом, сайентологом. Политические взгляды, партийную принадлежность человек выбирает в соответствии со своими убеждениями или интересами. В супермаркете ценностей на выбор имеются: порядочность, честность, деньги, успех, любовь, защита природы, свобода, патриотизм, ненависть к врагам, человеколюбие, карьера, власть. Общих для всех целей и ценностей нет. Каждый сам ищет ориентиры для своей жизни. И при этом становится всё более одиноким. Но возможности для индивидуального развития, конечно, небывалые.

Почему же Армин Понгс считает, что в России нет мультиопционного общества? "Meinen Sie, es ist eine Frage des Geldes (Вы считаете, что это вопрос денег?)" - спросила я его. "С одной стороны (auf der einen Seite), - ответил мюнхенский журналист, - если рассматривать это в аспекте жизненной философии (vom lebensphilosophischen Aspekt her), в России есть опционы (gibt es Optionen), они осознаются (die werden wahrgenommen). Благодаря телевидению (durchs Fernsehen), благодаря электронным средствам информации (durch elektronische Medien) люди узнают (erfahren), какими различными способами (vielerlei Art und Weise) можно строить жизнь (das Leben gestalten). Но это и экономический вопрос (auch eine ökonomische Frage), у многих людей в России пока нет возможности (haben noch nicht die Möglichkeit).

Auf der einen Seite, wenn man das vom lebensphilosophischen Aspekt her sieht, gibt es sicherlich in Rußland auch die Optionen... Die werden auch wahrgenommen. Durch Fernsehen, durch die elektronischen Medien wird man auch erfahren, in welcher Form man das Leben heute auf vielerlei Art und Weise gestalten kann. Aber natürlich denke ich, ist das auch eine ökonomische Frage, daß viele Menschen in Rußland noch nicht die Möglichkeit haben.

Да, в сфере потребления опционы зависят от финансовых возможностей. Один обдумывает, съездить ли в отпуск в Австралию или предпочесть Грецию. Другой: как купить масла на хлеб. Но дело ведь не только в этом. Можно дома заниматься йогой, постигнуть её глубокий философский смысл, а можно съездить в Индию и ничего там не почерпнуть. Можно наслаждаться прекрасными стихами, а можно читать их и испытывать только скуку. Многие россияне, несмотря на материальную нужду, живут богатой духовной жизнью. Это видно по письмам радиослушателей. Я решила повернуть спор в эту сторону: "Ich denke, Multioption ist nicht eine Frage des Geldes, sie ist eine Frage der Bildung, nicht? (это вопрос образования, не так ли?)" Аргумент на автора книги подействовал, он тут же начал его развивать: "Вопрос образования (der Bildung), возраста (des Alters), жизненного кругозора (des Erfahrungshorizontes). Но кругозор ограничен (ist eingeschränkt), если нет денег осуществить (verwirklichen) возможности, которые существуют (die Möglichkeiten, die da liegen).

Eine Frage der Bildung, des Alters sicherlich auch. Und aber auch sicherlich des Erfahrungshorizontes. Und der Erfahrungshorizont ist natürlich eingeschränkt, wenn man nicht dies Geld und die Möglichkeiten hat, die da liegen, auch wirklich zu verwirklichen.

Итак, Армин Понгс всё же согласился принять россиян в члены эксклюзивного мультиопционного общества, хотя и с оговорками. Но вот ещё одна концепция из его книги, описывающая направление развития современного общества. Социолог Ульрих Бек на вопрос Армина Понгса "В каком собственно обществе мы живём?" отвечает: "В обществе риска (Risikogesellschaft)". Всё привычное, что придавало прочность нашему существованию, уходит безвозвратно. Во всех сферах жизни защищённость сменяется риском (Sicherheit wird durch Risiko ersetzt) - вот ключ к пониманию происходящего," - считает Ульрих Бек.

Журналист Армин Понгс ищет российское издательство, которое бы издало его книгу "In welcher Gesellschaft leben wir eigentlich?" на русском языке. Дискуссия, обмен идеями с людьми, имеющими совсем другой опыт жизни, полагает он, поможет всем лучше отреагировать на вызов, который бросает нам современность (auf die Herausforderungen der Zeit reagieren).

Eine Diskussion dieser Frage "In welcher Gesellschaft leben wir eigentlich?" ist nicht eine Frage, die heute nur gestellt werden kann. Sie muß eigentlich fortgesetzt werden. Sie muß dazu anregen, daß wir uns vergewissern, wie wir auf die Herausforderungen der Zeit reagieren müssen.