1. 跳轉至内容
  2. 跳轉至主選單
  3. 跳轉到更多DW網站

名牌服裝:小心有毒!

2013年6月15日

孟加拉國服裝廠的工人不僅僅得面對廠房倒塌、失火所帶來的生命危險。生產服裝中所使用的有毒化學物質也給他們及當地環境帶來了巨大威脅。而銷售這些帶毒服裝的廠商,正是大家熟悉的時裝名牌。

https://p.dw.com/p/18m0W
Undatierte Aufnahme zeigt ein Kleid aus der Kollektion des Weimarer Labels «Vilde Svaner», das neben Bio-Baumwolle auch recycelte Second-Hand-Kleidung verarbeitet. Die Textilindustrie befindet sich in einem Umwälzungsprozess. Große Konzerne wie H&M oder C&A bauen ihre Bio-Segmente aus. H&M möchte zudem nach Angaben eines Unternehmenssprechers bis 2020 die gesamte Baumwolle aus «nachhaltigen Quellen» beziehen. Der weltweite Umsatz mit Bio-Textilien wird Schätzungen zufolge in diesem Jahr 5,3 Milliarden Dollar (gut 4 Milliarden Euro) erreichen. 2005 soll er bei 500 Millionen Dollar gelegen haben. Für viele junge Modedesigner gehört Nachhaltigkeit ganz selbstverständlich dazu. Foto: Nina Röder dpa (zu dpa Korr "Hautnah: Ökomode wird bald zum Selbstgänger" am 11.05.2010) +++(c) dpa - Bildfunk+++
圖片來源: picture alliance/dpa

(德國之聲中文網)經常有孟加拉國的民眾死在服裝廠,因為他們在那裡工作的時候廠房會倒塌或起火。"清潔成衣運動"(Kampagne für Saubere Kleidung)早就呼籲在孟加拉國生產服裝的連鎖名牌簽署"廠房保護及防火協議",讓獨立的建築安全評估方參與其中。現在,輿論的壓力看來已經開始起作用。部分品牌廠商已經簽署了這一協議。而服裝廠工人所面臨的危險還不止這些。他們製造的許多服裝在加工的過程中都使用了毒素。但在這方面,改變正在慢慢的發生。

在時裝店Zara裡面購物的大多是時尚的年輕人。這裡出售的T恤衫、褲子以及其他服裝大多都產自孟加拉國、中國、柬埔寨和越南。其中使用了歐盟明令禁止的化學產品,而這些又會污染生產國的環境。所以,人們在被銷往全世界的成衣上仍然可以找到這類化學產品的痕跡。環保組織"綠色和平"一年前在全球29個國家的20家服裝品牌店中購買了141件商品。這些品牌包括阿瑪尼(Armani)、貝納通(Benetton)、C&A、H&M、Tommy Hilfiger或者Zara。綠色和平隨後讓專業機構對這些服裝進行檢測。該組織的環保問題專家桑藤(Manfred Santen )表示:"我們雖然沒有在每一件成衣中都找到有害化學物質,但在每個公司的成衣中都發現了這類物質。也就是說,所有大型的時裝品牌都出售帶有有害物質的服裝。"

Ein Passant geht am Montag (07.06.2010) an einer Filiale der spanischen Modemarke Zara am Flughafen in Barcelona (Spanien) vorbei. Foto: Andreas Gebert dpa
Zara以及許多服裝名牌的商品其實都有毒。圖片來源: picture-alliance/Andreas Geber

名牌服裝也有毒

這種有害物質叫做烷基酚聚氧乙烯醚(Alkylphenolethoxylate),服裝廠商用它來清洗服裝。德國TEGEWA行業協會代表為紡織加工業生產化學產品的企業。會長福勒(Alex Föller)指出,人們從30年前就知道這種物質是有毒的:"人們早在80年代就發現了這一點。確認烷基酚聚氧乙烯醚然能夠很好的分解,但在水中生物分解時會產生分解殘留物,危害到水中的魚類和生物。鑑於這種情況,我們協會的會員企業從1986年開始就停止將烷基酚聚氧乙烯醚運用到服裝以及皮革助劑中。"

歐盟於2005年推出法規,規定企業只有在不將其作為廢水排放的情況下才能夠使用這種化學物質。但全球其他地方卻缺少這方面的嚴格規定。而且,還有產品能夠替代這種烷基酚聚氧乙烯醚。

ARCHIV - Bopha Poav näht an ihrem Arbeitsplatz in der "New Island Clothing"-Fabrik am Flughafen von Phnom Penh in Kambodscha (Archivfoto vom 14.06.2007). 55 Dollar verdient sie im Monat. Dafür muss sie 48 Stunden pro Woche arbeiten. Die Kambodschanerinnen nähen für alles, was Rang und Namen hat: C&A, H&M, Quelle, Metro, Adidas. Deutschland ist nach den USA zweitgrößter Kunde der boomenden kambodschanischen Textilindustrie. Im vergangenen Jahr wurden Textilien im Wert von 300 Millionen Euro aus Kambodscha nach Deutschland eingeführt, fast 14 Prozent mehr als im Jahr zuvor. Garantien, dass die T-Shirts und Hemden in deutschen Läden nicht in obskuren Fabriken doch von Kinderhand oder für weniger als einen Hungerlohn genäht wurden, gibt es nicht. Foto: Christiane Oelrich dpa (zu dpa-Reportage: "Im Kambodscha nährt Nähen für reichen Westen goldene Träume" vom 25.07.2007) +++(c) dpa - Report+++
孟加拉國的一間服裝廠圖片來源: picture-alliance/dpa

無毒並不代表漲價

福勒強調,如果各大服裝連鎖名牌從現在開始不再准許用有毒物質生產服裝,還遠遠不意味著他們銷售的服裝得漲價,最起碼不會因為換用另一種化學物質而漲價。他說:"化學物質在成衣價格中所佔比例只能按分來計算。對於普通消費者來說,他們不會有任何感覺。"

儘管如此,名牌廠商未來還是有可能漲價。理由是他們得花錢檢驗服裝,才能確信供貨商是否真的沒有使用有毒物質。福勒主張:"至少得對名氣大的幾家公司進行抽查,看看它們的供貨商是否也遵守規定。而且後者在違犯名牌廠商的規定時也必須面對被開除出供應鏈的風險。"

汽車工業帶來的啟示

這樣的威脅還真起作用。汽車製造商福特(Ford)的供貨商就嚴格遵守規定。大幅減少了座椅面料中的烷基酚聚氧乙烯醚含量。就連福特的專業人員也只能找到這種物質的微小痕跡。原因是,供貨商在向福特交貨時,會充分的清洗汽車座椅面料。

對於綠色和平組織來說,這些還不夠。他們希望供貨商徹底停止使用這種對魚類有害的化學物質。讓中國、越南或者孟加拉國的河流變得更加清潔。但是汽車工業的例子也說明了一個問題:人們還是有辦法監控複雜的供貨網路。

作者:Ralph-Heinrich Ahrens 編譯:任琛

責編:李京慧